Австрии tradutor Turco
149 parallel translation
Ей было нелегко оставить жизнь, которую она вела в Австрии.
- Hayır. Ama Avusturya'daki hayatı çok farklıydı. Bırakıp gelmesi zor olmuş olmalı.
В Австрии делают самые красивые браслеты.
Avusturyalılar harika bilezikler yapıyor.
Что случится, если часть Польши отойдет другой стороне, а в Австрии появится новый правитель?
- Belki de öyleyim. Polonya'nın bir kısmının el değiştirmesi ne fark eder?
Вы хотите сказать, что величественнее Австрии ничего нет?
Avusturya'nın iyi ahlakı tekelinde tuttuğuna inanmamızı mı istiyorsunuz?
Эльза, это важно для Австрии.
Elsa, bu Avusturya için önemli.
В Австрии всё по-прежнему.
Avusturya'da hiçbir şey değişmedi.
Песни и музыка расскажут миру, что в Австрии всё по-прежнему.
Şarkılar ve müzik bunu dünyaya gösterecek. Avusturya aynı.
- Георг, ради Австрии.
- Georg, bu Avusturya için.
- Австрии?
- Avusturya için mi?
Если дети не будут петь, это отразится на Австрии.
Çocuklar şarkı söylemezse bu Avusturya'ya yansır.
Мне казалось, герр Целлер, что почта в Австрии не перлюстрируется.
Herr Zeller, Avusturya'daki telgrafların içeriklerinin özel olduğunu sanıyordum!
По крайней мере, в моей Австрии.
En azından benim bildiğim Avusturya'da.
в Австрии всё по-прежнему.
Avusturya'da hiçbir şeyin değişmediğini gösterecek.
А первый приз, высочайшую награду Австрии – "Поющей семье фон Трапп".
Ve birincilik ödülü, tüm Avusturya'nın en yüksek onuru Von Trapp Aile Korosu'nun.
Здесь в Берлине есть джентльмены на службе императрицы Австрии.
Berlin'de, Avusturya İmparatoriçesinin hizmetinde olan bir bey var.
Мой отец был шефом полиции в Австрии. В городе Граз.
Babam Avusturya'da polis şefiydi Graz kentinde.
Из Соединенных Штатов Америки и Австрии неповторимый Арнольд Шварценеггер.
Amerika Birleşik Devletleri'nden Avusturya'ya efsanevi, Arnold Schwarzenegger.
Да, собираюсь, когда приеду из Австрии.
- Güzel cheesecakeler. - Uğrayacak mısın?
Я, как дурак, сижу в Австрии, а мои боксеры дерутся в Берлине!
Boksörlerim Berlin'de dövüşürken, ben salak gibi Avusturya'ya gideceğim.
Полчаса ходу, и вы в Австрии. Идите!
1,5 saat yürüseniz Avusturya'ya ulaşırsınız.
Мой брат родился в Австрии, а не в Баварии.
Kardeşim Avusturya'da doğdu, Bavyera'da değil.
Как мне кажется, Вы родом из Австрии.
Dur bakayım, Avusturya'dan geliyorsun.
Каждый вечер я сидел рядом с императором Австрии играл с ним дуэтом поправляя ошибки монарха с листа.
Her gece İmparatorun yanında oturuyor onunla düo çalıyor hatalarını düzeltiyordum.
Позиции Австрии сегодня сильны только благодаря соглашению с венграми.
Eğer o olmasaydı Avusturya asla büyük bir güç olamazdı.
После войны в Австрии я встретил твою маму.
Savaştan sonra, Avusturya'da annenle orada tanıştım.
- В Австрии.
- Avusturya'da.
Так прощаются в Австрии.
Avusturyalılar böyle vedalaşır.
Знаете... первое дело, которое я организовал вернувшись из Австрии... был блошиный цирк.
Biliyor musun... İskoçya'dan geldiğimde düzenlediğim ilk gösteri... pire sirkiydi.
Герр Бетховен, есть так много сил в Австрии... Что разжигают мятеж.
Bay Beethoven, Avusturya'da bir çok güç devrimi hazırlıyor.
В конце войны Ленские казаки сдались англичанам в Австрии, они верили, что Британия присоединится к ним и развяжет войну с коммунистами.
Tarihini biliyorsun. Savaşın sonunda, Lienz Cossacks Avustralya'da İngilizlerce kıstırıldı, onlara katılacakları ve komünistlere karşı savaşacaklarına inanıldı.
Он поедет в санаторий в Австрии. Санаторий?
Avusturya'da bir sanatoryuma gidecekmiş.
В Австрии? Да, там он будет в безопасности.
Avusturya'da bir sanatoryum?
Сделано в Австрии.
Avusturya yapımı.
Из Австрии? Нет.
Avusturya'dan mı?
Он приехал из Швейцарии, куда бежал из родной своей Австрии, когда ее захватили гитлеровские варвары.
Hitler'in barbarlığından kurtulmak için memleketi Avusturya'dan kaçmak zorunda kalınca, İsviçre'ye yerleşmişti.
Но я не могу сказать, что он был единственной жертвой в Австрии.
Keşke Avusturya'daki tek zaiyatın o olduğunu söyleyebilseydim.
Итак, я остался в Австрии в ожидании приказа следить за солдатами, у которых не было основного врага.
O sıralar Avusturya'da kalıp emirleri bekledim ve savaşacak düşmanları olmayan askerlere liderlik etmeye çalıştım.
Например, ели у нас есть для тебя задание в Австрии, то ты, преуспевающий телепродюсер, отправишься туда сопровождать юную пару, попутно выполняя работу для нас.
Diyelim ki Avusturya'da senin için bir iş var. Sen, başarılı bir TV yapımcısı olarak orada şirketin birtakım işlerini yaparken genç çiftleri de gözetim altında tutuyorsun.
В Германии, в Австрии, так много христиан просили лишь поддержать их надежду.
Almanya'da, Avusturya'da, bizden ümit bekleyenlerin çoğu Hıristiyan.
38-го калибра, из Австрии или Австралии.
A.380 Avusturya ya da Avusturalya.
Это лыжник из Австрии... - Ты уверен, что это дорога.
Bu kayakçı Avusturya'dan...
Потом будет стажировка в Австрии, или в Германии.
Sonra bir Alman ya da Avusturya orkestrası için burs ödenecek.
Англия, Франция и Россия объединили силы против Австрии, нашего союзника.
İngiltere, Fransa ve Rusya müttefikimiz Avusturya'ya saldırdı.
А я родился в Австрии.
- Ben Avusturya'da doğdum.
В Австрии?
- Avusturya mı?
Я родился в Австрии, а вырос в Чиликот, Огайо.
Avusturya'da doğdum, sonra da Ohio, Chillicothe'da büyüdüm.
Сегодня Гитлер потребовал самоопределения для немцев, живущих в Австрии.
Hitler, Avusturya'da yaşayan Almanlardan kendi kaderlerini tayin etmelerini istedi.
Это знаменитый доктор Делихтер из Австрии.
Bu Weiamar'lı meşhur gezgin ağız doktoru.
В Австрии говорят, что у неё был ребёнок...
Avusturya'da hamile olduğu söyleniyor...
В Австрии есть чудесное развлечение :
Bu çok kötü bir şey! Karımın vatanı Avusturya'da çok güzel av hayvanları var, yabani horoz mesela.
Они уже должны быть в Австрии.
- Şu anda, çoktan Avusturya'dalar.