English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ А ] / Автограф

Автограф tradutor Turco

662 parallel translation
Попрошу у него автограф для моего старшего.
Benim büyük için bir imza isteyeceğim.
Он хочет взять у вас автограф для старшего мальчика.
Senden bir imza istiyor.
Надо было взять автограф.
Keşke imzasını alsaydım.
- Можно автограф, пан Бронский?
İmzanızı alabilir miyim Bay Bronski?
"Идти своим путем" Не поставишь свой автограф?
Yolumda gidiyorum. Benim için imzalar mısınız?
- Орфей, ваш автограф, пожалуйста.
- Orpheus, imzalar mısınız?
Все, кого я встретил, это девочки, просившие автограф.
Tek rast geldiğim imza isteyen kızlardı.
Можно автограф, мистер?
- İmzanızı alabilir miyim?
Я возьму автограф, в следующий раз.
Bir dahakine imza defterimi getiririm.
Каждый его мазок - это автограф.
Ama teknik, fırça izleri, her şey onun imzasını taşıyor.
- Дайте мне автограф!
Hey, bana bir imzanı versene!
- Дайте мне автограф!
- Bana bir imza verin, Bay. Lockwood.
Пока я не ушла, дать вам автограф?
Belki gitmeden bunu imzalamamı istersin.
И посмотрите на автограф : Рафаэль.
Ayrıca Raphael tarafından yapılmıştır.
Блин, дай автограф. Не говнись. Дай автограф.
Götlük etme de bir imza ver iste.
- Автограф, мужик. Автограф хочу взять.
- İmza alacağım dostum, imza.
Мне очень неудобно просить вас но это для моей дочери, не могли бы вы дать автограф?
Bundan nefret ediyorum, ama... kızım için bir imza verebilir misiniz?
Если кто - то хочет автограф, подпишите его собственноручно, Джо.
İmza istiyorlarsa, sen atabilirsin, Joe.
Месье, можно получить ваш автограф?
İmzanızı alabilir miyim?
Эй, Рокки? Дашь автограф?
Hey, Rock, bir imza versene?
Я могу получить твой автограф?
- Bir imzanızı rica etsem...
Зачем тебе мой автограф.
- İmzamı ne yapacaksınız?
Сэм, Пола, я такого в жизни не просил, но можно мне ваш автограф?
Hayatımda hiç böyle bir şey istemedim ama imzanızı alabilir miyim?
Иди возьми автограф для Росы.
Git ve Rosa için imza al.
- Поставишь автограф здесь? - Поехали!
- Bunları imzalayacak mısın?
Мсье, можно взять автограф?
Bayım, bir imzanızı alabilir miyim?
И я должен ехать опекать мальчишку, попросившего у меня автограф!
Trende benden imza isteyen bir çocuğu kurtarmak için Münih'in 200 km. Kuzeyine gidemem artık ben.
- Я взяла его автограф!
- İmzasını aldım! - Kimin?
Можно попросить автограф?
Bir fotoğrafınızı alabilir miyim?
Дай автограф, детка.
Yap hadi onu, bebeğim.
– Автограф.
İmzanızı almak istedim.
Автограф?
- İmzamı mı?
Я впервые даю автограф... Да ещё монахине. Я в восторге.
İlk imzamı, bir rahibeye vermekten memnun olurum.
Извините, у меня нет карандаша, а то я дал бы вам автограф.
Kusura bakmayın, kalemim olsa imzalı fotoğrafımı verirdim.
- Ты можешь оставить свой автограф?
- Ne var?
- Ты дашь нам автограф? Конечно!
Bir imza verir misin?
Дадите автограф на журнале?
Şunu imzalar mısınız? Şurayı.
Хотите автограф?
İmza ister misin?
Спасибо за автограф.
İmza için teşekkürler.
- Автограф.
- İmzamı.
Можно ваш автограф?
Yinede imzanızı alabilirmiyim?
Да ладно, приятель, всего лишь один автограф.
Haydi dostum, sadece küçük bir imza.
- Мне нужен ваш автограф прямо здесь.
- Tam şuraya bir imza alabilir miyim?
– Вас не затруднит дать мне автограф?
Mahsuru yoksa bir imza alabilir miyim?
Я очень рад вас видеть. Моей невесте очень понравился ваш автограф.
Sizi gördüğüme sevindim, sevgilim imzaya bayıldı.
- А можно автограф?
- Bir imza alabilir miyim?
- Можно ваш автограф?
- Bir imzanızı alabilir miyim?
Не могли бы дать мне автограф, пожалуйста?
Bir imzanızı alabilir miyim lütfen?
Хорошо, вы можете дать автограф для моих детей.
Çocuklarım için bunu imzalayarak başlayabilirsiniz.
Мой друг Симон хочет получить автограф.
Arkadaşım Simon imzanızı istiyor. Hadi başla.
- Мне нужен ваш автограф.
- Ben sizin imzanızı istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]