Аиста tradutor Turco
32 parallel translation
На аиста посмотри.
Bay Leylek'e dikkat et, iyice bir dinle beni,
Аиста не прозевайте. Аиста не прозевайте.
Öyleyse Bay Leylek'e, dikkatlice bak ona.
Аиста? Значит...
Yani şimdi sen?
- Это называется стилем аиста. - Он лучше других?
Vinç tekniği.
- Это называется стилем аиста. - Он лучше других?
Buna Turna tekniği denir.
Думаешь можно положиться на дурацкую стойку аиста?
O saçma turna hareketiyle başarabileceğini mi zannediyorsun?
- Покажи аиста, Денни!
- Turna hareketini yapsana oğlum Danny!
Потом мама поцеловала папу. и ангел позвал аиста
Ve sonra anne babayı öptü, ve bunu, melekler leyleklere söylediler.
Кроме того, юнкер Толстой, доложите ротному командиру, что я вас награждаю двумя часами "аиста".
Ayrıca komutanına rapor ver ve ona iki saat leylek duruşuyla cezalandırıldığını söyle.
Три часа "аиста".
3 saat oldu.
- Увижу хоть одного картонного аиста, оторву его клюв.
Eğer bir tane daha leylekli kağıt görürsem, gagasını yırtıp çıkaracağım.
Я-то рассчитывал, что ты знаком с основами, потому что... ну давайте признаем - я-то ребёнок. И могу отталкиваться лишь от рекламы контрацептивов да сказки про аиста.
Mekanik konusunda sana güveniyordum, bir bebek olarak tek bildiğim bebeklerin nereden geldiği hakkındaki efsane.
Тридцать три аиста на крыше дома Когальнисеану.
Çatıda otuz üç tane tırtıl var.
Он жрал аиста.
Kahrolası leyleği yiyormuş!
Аиста.
Leyleği yiyormuş.
Жду в гости аиста.
Bir leylek ziyaret edecekmiş, ondan.
Те ноги как у аиста... они работают как маятники.
O leylek bacakları, sarkaç gibiler.
Крыло страуса прекрасно, но сравнится ли оно с крылами аиста?
"Devekuşunun kanatları sevinçle dalgalanır... " Ama leyleğin kanatları ve tüyleriyle kıyaslanamaz.
Хорошо, у тебя есть время до утра или историю о прилёте аиста к Квинн Фабрей узнают все.
Yarın sabaha kadar beklerim yoksa Quinn Fabray ve leylek hikayesi açığa çıkar.
Она определенно готовилась к прилету суррогатного аиста.
Taşıyıcı anne leylek olayına kendini fena kaptırmış.
Дети-то твои не с помощью аиста появились.
İkimiz de daha önce evlendik. İki oğlunu da leylek getirmedi ya.
Мне нечего делать дома, только ожидать аиста... или тебя.
Evde durup da beklemekten başka yapacak bir şeyim yok. Bir leyleği, bir de seni bekliyorum.
Я представляю этого аиста.
Leylekler getirdi sanmıştım.
Кто увидит аиста, отправляется в долгое путешествие.
Bir leylek gören, uzun bir yolculuğa çıkar.
Если вы увидите аиста, который приносит нам младенцев, убейте его!
Bebekleri getiren leyleği görürsen öldür onu!
Глэдис ждёт прилёта аиста.
Gladys'in karnı burnuna geldi artık.
Если я не придумаю новых раскладов, то что засохшие деревья, что подарок от аиста - будут мало что значить.
Yeni bir şeyler bulmazsam ölü ağaçlar, leyleğin hediyesi bunlar âfâki sorunlar olacak.
Прямиком от аиста департамента.
CFD'den taptaze.
Если кто-нибудь увидит аиста с младенцем, не быть мне боссом.
Bir leyleğin yanında bebek görürlerse patron olma şansım biter.
Стоит кому-то заметить аиста с младенцем, и нас сдадут.
Leylekle bebeği birlikte gören kişi bizi ihbar edecektir.
Джордж Бейли заарканил аиста.
- George Bailey leyleği yakaladı. Leyleği yakaladı mı?
От аиста, чувак.
Leylekten dostum.