Айвы tradutor Turco
39,194 parallel translation
Мы живем в ужасное время, а вы - часть этого хаоса.
Çok ama çok karanlık bir çağda yaşıyoruz ve siz de sorunun büyük bir parçasısınız.
А теперь, если вы не против, наш сын дома один, ждет свой ужин.
Şimdi müsaadenizle, oğlumuz evde yalnız ve akşam yemeğini bekliyor.
А перед уходом сделаем то, что вы любите больше всего.
Ve siz gitmeden önce şu en sevdiğiniz şeyi yapabiliriz.
А вы не хотели бы усыновить ребенка?
Şu sıralar çocuk evlat edinmek gibi bir niyetiniz var mı?
М-р Уэйн, а вы не хотели бы усыновить меня?
Bay Wayne, acaba müstakbel evlatlık oğlunuz olarak beni evlat edinmek ilginizi çeker mi?
А вы правы, в общем.
Sanırım haklısın.
А вы что тут делаете?
Siz ikiniz burada ne yapıyorsunuz?
А Вы... можете хотя бы меня расстегнуть?
En azından beni çözsen?
А иногда... Иногда я просыпался и видел вас, спящих на стульях, и вы выглядели совсем как в детстве.
Bazen de uyandığımda sizi karşımda, sandalyede uyurken görürdüm.
Что она плохая Рука, а вы - хорошая?
O kötü El, siz de iyi El misiniz yani?
А Вы продолжите то, что и раньше, но с иной целью.
Aynen devam edeceksin ama farklı bir hedefle.
А вы не подумали о том, что вам стоит сменить название?
Bu gruba farklı bir isim koymayı düşündünüz mü?
Простите, а Вы кто?
Pardon ama sen kimsin?
А куда вы полетите?
Nereye gidip duruyorsun?
А теперь мы оставим вас двоих наедине, и вы поговорите.
Şimdi sizi yalnız bırakacağız ve konuşacaksınız.
- А вы кто?
- Siz kimsiniz?
Итак, я доверяю детективу Найт, и она просит, несмотря на то, что вы тесно связаны с этим, лучше всего с вами обращаться как со свидетелями, а не подозреваемыми.
Dedektif Knight'a güvenirim. Anladığım kadarıyla ağzınızı bıçak açmıyormuş ama yine de sizi şüpheli değil, tanık olarak görmeliymişiz.
А теперь, либо вы поможете нам, либо я подыскиваю пару тюремных клеток.
Ya bize yardım edersiniz ya da birkaç hücreyi sizin için boşaltırım.
А тепрь расскажи, что вы сделаете с Нью-Йорком?
Anlat New York'la ilgili planlarınız ne?
- А вы, стало быть, Пруденс.
- O zaman sen Prudence oluyorsun.
- А вы, сэр, его преимуществами.
Siz de ayrıcalıklarının tadını çıkartın efendim.
Удачи, вы успеете на десять минут чистой воды... -... а потом по всем трубам понесётся моча.
- İyi şanslar o zaman çünkü sadece 10 dakikalık temiz suyunuz olacak ondan sonra her kaydırak idrar teslimatı yapıyor olacak.
А давайте посидим за компьютером и посмотрим что из этого выйдет.
Biraz burada takılmaya ne dersiniz? Bu olay nereye varacak görürüz.
А вы предлагаете шпионский триллер?
- Abartıya kaçmak istemiyorum. Bunu bir casus filmine mi dönüştürmek istiyorsun aniden?
Она стала официальным напитком Бока-Ратон. - А почему вы спросили?
Boca Raton'un resmi içeceği oldu.
А вы продолжайте пить то, что вызывает рвоту... Господи!
Aman tanrım!
- Вот теперь он понял. Каждый из нас предъявляет право на этот билет, а вы скажите, кому он принадлежит.
Sorun şu ki, her birimiz bu biletin hakkımız olduğunu düşünüyoruz senin de bu biletin kime ait olduğunu söylemeni istiyoruz.
А почему вы не сотрёте защитный слой?
Kazıyıp bir şey çıkmış mı bakın.
Почему вы использовали унизительное слово, а не окрикнули своего друга по имени?
Hakaret etmek yerine neden sadece arkadaşının adını bağırmadın?
Хотите отдохнуть. Вы садитесь, а вас отпинывают на тренировку.
Oturmaya kalkıyorsunuz, o sizi sürmeye aynen geri yolluyor.
Ядрёны макарошки, а вы недешёвое развлечение.
- Hoppa. - Siz de az değilmişsiniz ha.
- А вы чего припёрлись?
- Niye ki?
А вы те самые Папочка и Малец?
Bir sürü üniversiteli kız. Üniversiteli kızlar. Oo, güzel.
А почему вы называете её Ди?
Yeni müdavimlerimizden.
Нет, предполагались валентинки а вы забили коробку предложений злобными письмами с сердечками.
Birbirinize Sevgililer Günü kartı vermeniz lazımdı ama üstünde kalpler olan bir şikayet kutusuna hakaret mektupları atıyordunuz onun yerine.
А вы, мудилы, возбудились на День Святого Валентина - тупейший праздник из всех!
Çünkü salak gibi Sevgililer Günü yüzünden kendinizi yiyip bitiriyorsunuz. Şu ana dek yaratılmış en aptalca gün için.
А вы подходите.
Onlar da en uygun yer.
А, так вы об этом слышали?
- Onu da duydunuz demek ha?
А как давно вы с Кэт женаты?
Cath ile kaç senedir evlisiniz?
А что? Вы с ней говорили?
- Kendisiyle konuştunuz mu?
Так, а вы не хотите рассказать мне больше, то есть, о случившемся?
Bana az da olsa bir bilgi vermeniz gerektğini düşünmüyor musunuz? Demek istediğim ne olduğuna dair herhangi bir şey?
А когда Вы приехали в особняк?
- Seni kaç gibi çağırdı?
А с кем вы говорили на вечеринке?
- Partide kimlerle konuştun?
А когда Вы пошли на улицу?
- Ne zaman dışarı çıktın?
А вы нет?
Siz duymuyor musunuz?
А вы бы сказали : " Ладно, давайте Плюнем на это, чтобы мальчик, который стрижёт нашу лужайку, завоевал девочку...
Mantığınız : "Olsun, boş verelim gitsin ki çimlerimizi biçen çocuk da seks yapabilsin."
Вы лишаете девочку возможностей. Вы ставите под угрозу её будущее, а теперь у вас появилась возможность
O kızı mahkum ediyorsunuz, geleceğiyle oynuyorsunuz artık karşınıza doğru kararı...
А я полагаю, вы здесь не за тем, чтобы остановить нас.
Sanırım siz de bizi durdurmaya geldiniz.
А кто вы?
Siz kimsiniz peki?
Я люблю огонь, а вы?
Ateşi severim. Siz de sevmez misiniz?
Так, а вы? Вы с ним?
- Merhaba, birlikte misiniz?