Айсберга tradutor Turco
171 parallel translation
Отнюдь, Ватсон. Боюсь, это только вершина айсберга.
Hayır Watson, korkarım bu dağın yalnızca zirvesi.
Этот закон - лишь верхушка айсберга.
Bu yasa yalnızca buzdağının görünen yüzü.
И это лишь верхушка айсберга.
Ve bu sadece buzdağının görünen yüzü.
Вы не думаете, что я знаю, что вы, это только верхушка айсберга?
Sizin buzdağının görünen kısmı olduğunuzu bilmiyorum mu sanıyorsunuz?
Но это может быть лишь верхушкой большого и опасного айсберга.
Ama bu çok büyük ve tehlikeli bir buzdağının sadece ucu olabilir.
Т о, что случилось вчера ночью - лишь верхушка айсберга.
Dünkü olay var ya, patlama noktasıydı.
Это только верxушка айсберга.
Burası aysbergin görünen yüzü.
Тогда сделай Айсберга.
Buz dağını yap öyleyse.
У нашего братишки Тасутому серьёзные проблемы, то есть "Нокител" - это только вершина айсберга.
Bu defakine inanamayacaksın dostum Dostumuz Tsutomu başı büyük dertte - Yani Nokitel sadece buzdağının zirvesinde
Ларри, ты видел только вершину невротического айсберга.
Sen sadece nevrotik buzdağının tepesini gördün.
Скажем так... то, что известно миру о древнеегипетской мифологии, только вершина айсберга.
Şu kadarını söyleyeyim, Dünya'nın Eski Mısır hakkında bildikleri okyanusta bir damla.
Это только вершина айсберга.
- Bu sadece buzdağının görünen kısmı.
Это все равно что вершина айсберга!
Buz dağının görünmeyen kısmıni hayal et dur.
Ты стоишь на вершине айсберга, друг мой.
Buzdağının görünen kısmının tepesindesin, dostum.
Это была только верхушка айсберга, тыквенное семечко.
Bu buzdağının görünen kısmı, fındıklı balkabağım.
Эндрю Уоллер - только вершина айсберга.
Andrew Waller sadece buz dağının görünen kısmı.
Верхушка айсберга.
Bu buz dağının görünen kısmı.
И эти инциденты лишь верхушка айсберга.
Ve bu olaylar buzdağının sadece görünen yüzü.
Башня - только вершина айсберга, а подо всем этим скрыты массивные структуры.
Kule buzdağının görünen ucu. Altında gömülmüş devasa yapılar var.
И это, конечно, только верхушка айсберга.
Elbette bu sadece buzdağının görünen kısmı.
Это не ко мне, Хейзел. Тебе нужен Эрвин. - Это только верхушка айсберга.
- Bu pastanın üzerindeki süs.
И это только верхушка айсберга.
Bu daha buz dağının görünen kısmı.
Я верю всем сердцем, что это лишь верхушка айсберга.
Bunun buzdağının sadece görünen kısmı olduğuna kalpten inanmam lazım.
И думаю, мы оба согласимся, что это всего лишь верхушка большого айсберга.
Sanırım bir konuda hemfikiriz. Bu sadece buz dağının görünen ucu. Anlıyor musun?
Если посмотреть вокруг себя, даже на собственное тело, мы видим лишь верхушку айсберга.
Etrafımıza baktığımızda, kendi bedenimiz de dahil olmak üzere gördüklerimiz sadece buzdağının tepesidir.
Оксигенератор, акванавт - это ваши Творения. Вы исследователь, но видите лишь верхушку айсберга
Oksijen üreteci, Akuanot... yaratmayı, keşfetmeyi... seviyorsunuz.
Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник.
Öncelikle, bu buzdağını çalışmak için seçmemin sebebi Titanik'i batıran buzdağından ve Titanik'in kendisinden büyük olması değildi. Titanik'in inşa edildiği ülkeden daha büyük olmasıydı.
Но это только верхушка. Под водой скрыто ещё почти 300 метров айсберга.
Yaklaşık 46 metre yüksekliğinde, yani suyun altında 300 metre derinliği uzanan buz kütlesi var.
Это съёмка момента, когда мы сели в самом центре айсберга.
Buzdağının merkezine iniş yaptığımızı gösteren görüntüler.
Устанавливаем приборы, которые позволят нам отследить движения айсберга на север.
Ekipmanları yerleştiriyoruz. Şimdi buzdağının kuzeye sürüklenmesini gözlemleme fırsatımız oldu.
- Это верхушка айсберга.
Bu buz dağının görünen kısmı.
Борн - всего лишь верхушка айсберга.
Bourne sadece buz dağının görünen ucu.
Но это только вершина айсберга.
Ama bu sadece buzdağının görünen bir parçası.
Это была только верхушка айсберга.
Bu buzdaginin görünen yüzü sadece.
Без айсберга?
Buzdağı yok mu?
Понимаешь, ты видишь только вершину айсберга но вот картины в целом так и не улавливаешь.
Cesetleri ve dumanı gördün. Ama büyük resimden hâlâ bihabersin.
История, которую Рик рассказал мне в начале была лишь вершиной айсберга.
Ric'in bana anlattığı şeyler, buzdağının sadece görünen kısmıydı.
Может это только верхушка айсберга.
Ama belki hepsi birer buzdağıdır.
Я всего лишь верхушка айсберга.
Ben buzdağının görünen yüzüyüm.
Поверь мне, это будет всего лишь верхушкой айсберга, когда я буду беременна.
Güven bana, hamile kaldığımda bu sadece buzdağının görünen kısmı olacak.
Принеси пару "вершин айсберга",
Bunlar kalsın. Önden birer göbek salata getir.
Кража тех денег и побег, это была всего лишь верхушка айсберга.
Tüm o parayı çalıp kaçması, üstüne tüy dikmek oldu.
Что это лишь нам известная верхушка айсберга.
Kökleri çok daha derinde...
То, что ты нашёл в расшифрованном файле, - лишь верхушка айсберга.
Deşifre ettiğin dosyada buldukların buzdağının görünen yüzü.
Боюсь, это только вершина айсберга.
Ne gece ama. Bunca hayvan toplanmış.
Это только верхушка айсберга.
Bu, sadece buz dağının tepesi.
Но все это - вершина айсберга...
Ama bütün bunlar yüzeysel.
Но на самом деле это лишь верхушка айсберга...
Ama bu sadece buzdağının görünen kısmı.
"жуткие преступления - верхушка айсберга"
Çocuklara karşı kurulan suç ağı açığa çıkarıldı
Может, Махоуни - лишь вершина айсберга?
Belki de Mahone, buzdağının görünen kısmıdır.
Он только верхушка очень опасного айсберга.
O iğrenç bir buz dağının ucunda.