Актёр tradutor Turco
1,329 parallel translation
Ну, именно поэтому я - автор, а он - актёр.
Bu yüzen ben yazarım o da aktör.
Особенно, если это актёр.
Özellikle de bir aktörün.
Я актёр.
Ben aktörüm.
Я же актёр. Я что угодно могу запомнить.
Ben aktörüm, her şeyi ezberleyebilirim.
Я не актёр.
Ben aktör değilim.
Её брат актёр.
Erkek kardeşi aktördü.
По профессии он актёр.
Ve o bir aktör. Heyecan verici, değil mi?
А он - просто её безработный актёр-муженёк.
Kocası da işsiz bir aktör olsun.
Я безработный актёр.
Ben işsiz bir oyuncuyum.
- Понимаешь, он хочет, чтобы его играл актёр с именем.
- Ünlü bir isim istiyor. - Anlıyorum.
- Ему не годится неизвестный актёр.
- Ünlü birini istiyor.
К сожалению, актёр, игравший Тио, также играл главную роль в мексиканском фильме о жизни Оскара де ла Хойи.
Maalesef, Tio'yu oynayan aktör aynı zamanda Oscar De La Hoya'nun hayatını anlatan bir Meksika filminde oynamıştı.
Вы же Карл Уэзерс, актёр.
Sen aktör Carl Weathers'sın.
Так вот... Я тоже актёр.
Ben de bir aktörüm.
В 212 я вас тоже не могу посадить - там уже репетирует другой актёр...
212'ye de yerleştiremem seni çünkü orada zaten araştırma yapan bir aktör var.
Ты плохой актер.
Hiç iyi değilsin sen.
Я профессиональный актер.
Ben profesyonel bir oyuncuyum.
Но он - актер.
Ama o bir oyuncu.
Каждой эмоцией, которую может показать актер.
Bir oyuncunun oynayabileceği bütün duygularla.
Ооо, ого, этот парень великолепный актер.
Ooo wow, şu erkek aktörler mükemmel
Учитель Толстобровика превосходный актер!
Gerçek şu ki, hatalı olan üzerinde bu kadar çok çerez bulunduran sensin!
— Так вы тоже актер?
- Yani, oyuncu musun?
Значит, я и актер, я и режиссер?
Klitz, hem oynayıp hem de yönetemem, tamam mı?
Вам кого? Я актер.
Ben bir aktörüm.
Это актер, зануда!
Aktörmüş. Başbelası yani.
Я актер.
Oyuncuyum da.
Нет, нет ничего менее эротичного, чем актер, ищущий работу.
İş arayan bir oyuncu kadar itici bir şey yok.
Но не забывай, что я актер, и хочу уйти из "Шмеля"?
Unutma, ben oyuncuyum ve Bumblebee'den ayrılmak istiyorum.
Я актер.
Ben bir oyuncuyum.
Вообще-то я не журналист. Я актер.
Ben oyuncuyum.
Потому что ты не актер, а просто педик.
Ama sen oyuncu değilsin ki, sadece dönmesin.
Анхель, я уверен, что ты хороший актер, сейчас, более чем когда-либо.
Ángel, iyi bir oyuncu olduğuna eminim. Şimdi daha da çok.
Я актер.
Oyuncuyum.
Ты, это..., все ещё актер и все такое, да?
Hala oyunculukla mı uğraşıyorsun?
Мой кузен - актер.
Kuzenim oyuncudur.
Джейк - не очень хороший актер.
Jake iyi bir oyuncu değil.
Он актёр, мог загримировать её!
O bir oyuncu.
И кстати - ты ужасный актер.
Bu arada, rezil bir oyuncusun.
Как и любой другой актер, исполняющий женские роли, согласно закону, Кинастон был мужчиной.
Yasal olarak kadın taklidine izinli her aktör gibi Kynaston da bir erkekti.
Но, чтобы показать тебе, что я пытаюсь идти на компромисс, - временно, с этого момента без твоего согласия ни один актер не будет играть на одной сцене с тобой.
Yine de iyi niyetimi göstermek için bir öneride bulunacağım. Bundan sonraki dönemde sahneyi paylaşacağın aktör seçiminde söz sahibisin.
Почему актер играет?
İnsan neden sahneye çıkar?
- Вы тоже актер? - Я играл мавра.
Mağribiyi oynadım.
Он сказал : " Запомни, не роль принадлежит актеру, а актер - роли.
"Unutma, " rol aktöre değil.
- Актер.
- Aktörsünüz.
- Джим Сноукс. Да, прекрасный актер, Сноукс.
Noakes iyi bir aktör.
Не роль принадлежит актеру, а актер принадлежит роли.
Rol aktöre değil, aktör role aittir.
Никогда не слышала, что вы актер.
Hayatımda hiç sizden aktör olarak bahsedildiğini duymadım.
- Стиву нужен актер с именем.
- Steve bir isim istiyor.
Каждый из нас, как актер, был очень рад этому. и очень гордился тем, что мы сделали.
Bütün bunlar nasıl oldu?
Я не знаю как этот актер вылез из телевизора!
O oyuncu TV'den dışarı nasıl çıktı hiç anlamıyorum.
Я не театральный актер
Tiyatro oyuncusu değilim ki ben.