English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ А ] / Алжире

Алжире tradutor Turco

82 parallel translation
Не забывайте, мы в Алжире.
Durumun mahiyetini anlasaydın farklı düşünürdün.
- Она в Алжире.
- Demek annesi Cezayir'e geldi?
Я никого не знаю в Алжире.
Burada kimseyi tanımıyorum.
- Жарче, чем в Алжире! - Намного жарче, дорогая.
- Tanrım, Cezayir'den de beter!
Назови хоть однго человека, который бы воевал в Алжире.
Cezayir'de savaşan birini söyle bana.
В Алжире сейчас происходит такое... Я вернусь нескоро.
Cezayir'le savaş sürdükçe, dönüşüm uzayıp duracak.
- Как во время войны в Алжире...
- Cezayir Savaşı'ndaki gibi.
Генерал Карель 10-ой воздушно-десантной дивизии будет отвечать за поддержание порядка в Алжире.
10'uncu Paraşütçü Tümeni Komutanı General Carelle Cezayir'de düzeni sağlamakla görevlendirildi.
В Алжире 400 тысяч арабов.
Cezayir'de 400,000 Arap var.
Кабы так, тебя в Алжире сейчас бы не было.
Kararları ben verseydim sen şimdi Cezayir'de olmazdın.
Должна ли Франция остаться в Алжире?
Fransa Cezayir'de kalmalı mı?
— НФО в Алжире обезглавлен.
- Cezayir'de FLN'nin başı kesildi.
Когда я был лейтенантом в Алжире, нас на учили разным штукам.
Cezayir'de teğmenlik yaptığım sıralar bize birkaç numara öğretmişlerdi.
И в армии тоже стал мясником. Весь срок службы был армейским мясником - в Алжире, в Индокитае.
Orduya katıldığımda, orduda da kasaplık yaptım.
Какие фильмы делаются в Алжире?
Cezayir'de nasil filmler yapiliyor?
Папа в Алжире.
- Babam Cezayir'de. - Evet.
Он умер в 58-м в Алжире.
1958'de Cezayir'de öldü.
Когда произошло восстания ОАС в Алжире.
O sırada Cezayir'de OAS isyanı vardı.
Однажды, я стояла, одетая в лиловое с вырезом платье, перед рыбацкиой деревне, в Алжире.
Sen, Cezayir'de leylak renginde kısa bir elbiseyle balıkçının önünde duruyordun.
Вы прячетесь после войны в Алжире, вы пытаетесь убежать от смерти, заставить людей забыть ваше звание в секретной армии.
Cezayir savaşı sonrası kendinizi gizlediniz, herkese kendinizi ölü olarak yutturmaya çalıştınız, Astınız olan insanları kullanarak kendinizi unutturdunuz.
Но мы думали об Алжире.
Cezayir dedik. Bilemiyorum.
Но ты хороший мальчик. Похоже, что твой отец погиб в Алжире как герой, в войне за независимость.
Anlaşılan baban, Cezayir'deki bağımsızlık savaşı sırasında bir kahraman gibi öldü.
Мы проиграли в Дьен Бин Фу. Мы проиграли в Алжире.
Dien Bien Phu'da ( Vietnam-Fransa Savaşı ) biz kaybettik, Cezayir'de biz kaybettik.
В Алжире мы придумали новое прилагательное :
Cezayir'de yeni bir fiil icat etmiştik :
Я тоже водил санитарную машину. В 1959 г. в Алжире.
Ben de ambulans kullanıyordum.
Имя Жака Деррида, рождённого в Эль-Биаре в Алжире, известно теперь на пяти континентах.
Cezayir'in El Biar kentinde doğan Jacques Derrida'nın adı beş kıtada biliniyor.
Еще в Марокко, Алжире и Кении.
Cezayir, Kenya'da...
Волнения здесь... в Алжире, в Марокко, в Тунисе, победы по всем направлениям...
Burası karışık... Cezayir'de, Fas'ta, Tunus'ta Dien Bien Phu'nun düşüşü...
Да, и в Алжире было мусульманское движение сопротивления В 50-х годах против западной державы, Франции.
George Bush işte bu yüzden.. ... Irak'la İigili bir şeyler okuyup öğrenme ihtiyacı duymamış. Çünkü dua etmiş.
Я вырос в одном из лагерей беженцев в Алжире. В пустыне, гамаде одном из самых суровых регионов нашей планеты.
Ben, evrenin en verimsiz... yerlerinden biri olan, Hamada çölündeki bir Cezayir mülteci kampında doğdum.
Под разными именами он бывал в Египте, Алжире, Ливии и Нигере.
- Farklı kimliklerle Mısır'a Cezayir'e, Libya'ya ve Nijerya'ya gitmiş.
Аль-Каида, ветвь американской разведывательной службы, проявляет сейчас активность в Алжире, Тунисе, Марокко.
ABD istihbarat topluluğunun bir kolu olan El Kaide, şimdilerde Cezayir, Tunus ve Fas'ta aktif.
Команда подцепила сто хворей в портах Ближнего Востока, но в Алжире они не стояли.
Ortadoğudaki limanlarda personelin yarısı hastalanmış, ve Cezayir'e uğramamışlar.
Ну, мой отец тоже служил в Алжире во время войны.
Babam da Cezayir'de savaşanlardandı.
Впервые я попробовал это блюдо в отеле Святого Георгия в Алжире.
İlk defa denediğimde, Cezayir'deki Saint George otelindeydim.
- Вы давно не были в Алжире?
- Cezayir'e gelmeyeli ne kadar oldu?
... и в другие ночи тоже, пока вы в Алжире.
Cezayirlilerle kalmayı planladıysanız, diğer geceler de öyle.
В редакции заявили, что политика их не интересует но сегодня в Алжире абсолютно всё - политика.
Politikayla ilgilendiğinizi açıkladınız ama günümüz Cezayir'inde her şey politika.
Я действительно убежден что есть возможность совместного сосуществования арабов и французов в Алжире.
Arapların ve Fransızların birlikte yaşamalarının mümkün olduğu ihtimaline inanıyorum.
Сколько же времени прошло с тех пор, как ты был в Алжире?
Cezayir'e son gelişinin üstünden çok zaman geçti.
Что случилось с ценностями Франции здесь, в Алжире?
"Cezayir'deki Fransız değerlerine ne oldu."
Мой отец не хочет ничего слышать об Алжире.
Babam artık Cezayir'in adını bile duymak istemiyor.
Его вина не была доказана и теперь, я чувствую себя ближе к нему чем ко всем французам, которые рассуждают об Алжире, не зная его.
Suçu hiç kanıtlanamadı. Ve bugün, Cezayir'i iyi tanımadan konuşan Fransızlara nazaran, onu kendime daha yakın hissediyorum.
Скоро в Алжире останутся только убийцы и жертвы и только мертвые будут невиновны.
Yakında Cezayir'de sadece kurbanlar ve katiller yaşayacak ve ölüm masumları bulacak.
Это русский, который живет в Алжире?
Cezayir'de yaşayan bir Rus mu var?
В Алжире? Ха-ха!
Cezayir'de?
Так, что этот русский делает в Алжире?
Bu Rus Cezayir'de ne arıyormuş?
Вы были в Алжире?
Cezayir'de miydiniz?
Да, потому что именно это, и случилось с французами в Алжире :
Çok etkilendim.
По-арабски. Я в Алжире.
Arap alfabesiyle
Мой отец тоже был в то время в Алжире.
O vakitler benim babam da Cezayir'deydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]