Аллее tradutor Turco
215 parallel translation
"Его Превосходительство покидает место своего триумфа, и вернётся во Дворец по улице Гинкельштрассе, Аллее Культуры, украшенной шедеврами искусства Томении : " Венерой Сегодняшнего дня "и" Мыслителем Будущего ".
Ekselansları sarayı Hynkelstrasse'ye dönmek... üzere yola çıkıyor ve... ve yolunun üzerinde Romanyalı sanatçıların geçmişle... yarını birleştiren eserleri ile selamlanıyor.
По аллее не проходил.
Ben gelirken yolda karşılaşmadık.
Но праздник продолжается в аллее аттракционов.
Gösteri panayır bölümünde devam ediyor.
А теперь берите своих людей и продвигайтесь по аллее на задний двор.
Adamlarını bu sokağa ve arka bahçeye yerleştir.
Простите, поклонитесь за меня аллее у выезда, пожалуйста.
Ujazdowska Bulvarına selamlarımı götürün.
Ни в мечтах, ни наяву. Каждый раз, идя по аллее, я чувствовал тошноту, как при головокружении.
O sokağa her gidişimde, başım döndü, sanki kusmak istedim.
Который при выключенном свете наложил в аллее. Приехали карабинеры :
Hani karartma sırasında altına eden ve polislerce yakalanan şu adam.
Он вышел из дверей агентства и пошел по аллее.
Aşağı kattaki kapıdan çıkıp ara yoldan gitti.
Бродяжничал на Фергюссон-аллее.
Fergusan Çıkmazında takılırdı.
А тот парень, которого Кондор убил в аллее? - Это его друг. - Близкий друг?
Akbaba'nın arka sokakta öldürdüğü adam arkadaşlarından biri.
Один труп, один тяжело раненный в аллее в Западном Манхэттене.
- İşte siz de duydunuz. Manhattan'ın batı yakasında, dar bir sokakta bir kişi öldü, bir kişi de ağır yaralandı.
Гулять по аллее сфинксов с любимым человеком. Что может быть более романтичным?
Daha romantik ne olabilir?
Они умотали по аллее!
Geçidin içine doğru sürdüler!
Так... Призуник... поезжайте по аллее, и поверните направо.
Prisunic'e gitmek için, bulvardan aşağı inin.
Нет, послушай... Я хочу передать привет бас-гитаристу группы "Diamond Dave and Billy"... и еще всем малышкам на аллее Вью Молл.
Şimdiki şarkıyı Elmas Dave, basçı Billy ve alışveriş merkezindeki kızlara yolluyorum.
Я ехал домой по Аллее Полисадников когда посмотрел в зеркало заднего вида, и что же я увидел?
Palisades Ağaçlı Yol'undan eve gidiyordum dikiz aynasına baktım, bir de ne göreyim!
Ты нужен нам в Джорджтаунской Аллее через три минуты.
Üç dakika içinde Georgetown Mall'da olmanı istiyoruz.
Сад, в котором находится моя бедная хижина, всего одной аллеей отделен от Росингз Парка.
Naçizane evimin bahçesi Rosings Park'tan sadece bir çit ile ayrılıyor.
Когда играешь в футбол на аллее, становится очень жарко.
Bu dar sokağın en iyi futbolcusuydu.
Я на "Аллее Аллигаторов".
Tamam. Hadi başlayalım.
"И хоть иду я по аллее теней в царстве смерти но да не убоюсь я зла, искушающего меня Сила Твоя и посох Твой поддержат меня".
Ölümün gölgesindeki vadinin üzerinde beyaz kapılarının... yükseldiği gün şeytandan korkmayacağım, çünkü ruhum senindir.
Я нашел его на аллее в Бруклине в каком-то мусоре.
Bunu nerede buldum biliyor musun? Brooklyn'de arka sokakta, çöpün içinde.
Бритни и Амбер такие типа, "Пойдём к аллее."
Britney ile Amber sürekli "Hadi alışverişe gidelim" diyorlar.
Я такая, типа, "Я пойду к аллее".
Ben de sürekli "Evet gidelim" diyorum.
И вот я пришла к аллее, и вы не поверите - они обе пришли!
Neyse sonra ben gittim alışverişe, ve buna inanmayacaksın-ikisi de ordaydı.
Я лежал в аллее, весь покрытый кровью с пулей в бедре и сказал :
Kanlar içinde o sokakta yatıyordum. Kalçamda bir kurşun ve ben şöyle dedim :
Как Вы теряете 20-футовую птицу в аллее?
6 metrelik kuşu alışveriş merkezinde nasıl kaybedersin?
В Берлине, на аллее Сталина, собрались боевые дружины столицы.
Komutan, yoldaş Ludenstein,
Затем боевые дружины прошли по аллее Сталина, убедительно продемонстрировав, что дело мира в надежных руках.
"Konuşmanın ardından, savaş grupları stalin bulvarında yürüyüp,... barışın güvenilir ellere emanet olduğunu gösterdiler."
- Я гуляла в аллее.
- Bir geçitde dolaşıyordum...
-... "по" аллее.
-... geçit "t" e.
... по аллее, и почувствовала, что...
... geçitte dolaşıyordum ve...
В общем, скажи мистеру Вульфу, что Дункан живёт в доме 867 по Северной Кленовой аллее.
Neyse, Bay Wolf'a söyle... Duncan, Kuzey Maple Sokağı, 867 numarada oturuyor.
- Дом 867 по Северной Кленовой Аллее.
Kuzey Maple, 867 numara.
Со мной лучше не встречаться в тёмной аллее.
Karanlık bir sokakta benimle karşılaşmak istemezdiniz.
Я слышал, ты был просто украшением в окне на какой-то заброшенной аллее.
pencerenin önünde öylece duruyorsun sanıyordum.
Я работал в городе, помогая беспомощным, как обычно. Внезапно вся моя фирма появилась в той аллее.
Şehirde çalışıyor, muhtaçlara yardım ediyordum ki bunu yapmayı seviyorum, bir anda bütün firma ara sokağa geldi.
Так точно. Когда Нина ее увидит, она будет так потрясена, что ее шарики взлетят над моей аллеей любви, если понимаете о чем я.
Nina gördüğünde o kadar etkilenecek ki balonları benim aşk yolum olacak, anlarsın ya.
Сегодня я уже говорил тебе что я был бы рад увидеть твои шарики над моей аллеей любви.
Bugün, senin balonlarının aşkıma bir patika olduğundan bahsediyordum.
Я представляю себе красивый квартал на аллее в Верхнем Ист-Сайде.
Yukarı Doğu Yakası'nda, önünde ağaçlar olan bir blok görüyorum.
- Включая на аллее? За стоянкой грузовиков?
Sokaktaki... kamyonların yanında olanları da mı?
Полицейские нашли его в аллее в King's Cross.
Polis onu King kavşağının ara sokağında buldu.
Вниз по малиновой аллее?
Raspberry Sokağında mı?
Живёт на аллее Кипарисов, дом 21.
21 Cypress'ta yaşıyor.
Надевают короткие юбки, идут в бары, набираются, а потом обжимаются с мужчинами в темной аллее.
Çünkü bu normal kadınların depresyona girdiğinde yaptığı şeydir. Kısa eteklerini giyerler, kız arkadaşlarıyla birlikte bara giderler, belki bir tane çok fazladır ve biraz ilginç bir erkekle geceyi arka sokaklarda geçirir.
Я не думал, что в первый раз буду с женщиной в аллее, за ларьком с корейской лапшой, со спущенными штанами.
Bir kadınla ilk maceramın bileklerimde hal kalmamış bir halde bir erişte tezgâhının arkasında gerçekleşeceğini hiç düşünmezdim.
Мы на аллее "язв и фурункулов".
- Yara ve Çıban Sokağı'ndayız.
Что вы подаете на стол на аллее "язв и фурункулов", а?
Yara ve Çıban Sokağı'nda nasıl bir menü çıkartılır?
Я скажу тебе где - на аллее "язв и фурункулов".
Söyleyeyim. Yara ve Çıban Sokağı'nda.
Я слышал её на аллее, рано утром.
Nehir vadilerine inmiş olmalı.
Иду к аллее.
Ara sokağa geçiyorum.