Альтер tradutor Turco
126 parallel translation
Мое альтер эго, так сказать.
- İkinci benliğim.
Неизвестный кому-либо из нас на данный момент, мой клон, мое странное альтер-эго было создано из-за неисправности транспортера.
Haberdar olmadığımız konu, taşıyıcıdaki bozukluktan dolayı benim farklı kişilikteki garip bir kopyam yaratıldı.
Так происходит становление его научного альтер-эго ".
"bu sekilde onun bilimsel alter-egosu olurlar."
Прошу прощения, ребе Альтер, но... ( Эстер ) Хадасс, любимая, постарайся понять.
Üzgünüm, Reb Alter, fakat... Hadass, tatlım, anlamaya çalış.
- Альтер, попей сок.
Alter, meyve suyu ister misin?
Альтер, ты помнишь маму и Ганса?
Söylesene Alter, annemle Gantz'ı hatırlıyor musun?
Альтер, как всегда, молчал. Господин Ганс много извинялся. А мама пыталась успокоить :
Alter her zamanki gibi sessiz, Bay Gantz sürekli özür diliyor... ve annemde anlayışlı görünüp Göçmenler Yurdu'nun o kadar da kötü olmadığını söylüyordu.
До свидания, Альтер.
Görüşürüz Alter.
Могу ли я узнать, чем это светит для вашего альтер-эго?
Acaba bu egonuzun değiştiğinin bir belirtisi mi?
Не хочу оспаривать мнение вашего "альтер эго". [Skipped item nr. 320] что вы должны были выполнить свою работу.
Kişilik yöneliminin doğrularını yargılamak istemiyorum ama vicdanımın sesi işini düzgün yapmanı söylüyor.
Эта фигура смерти не более, чем... стремящееся к убийству альтер эго, удовлетворяющее вашу страсть.
O ölüm figürü aslında, öldürme güdünü tatmin eden bilinçaltından başka birşey değil.
Все это время я думал, что это всего лишь игра для меня и моего альтер эго.
her zaman bunu egomu tatmin için bir oyun olarak düşündüm.
Раньше я думал, что это всего лишь игра, что мы играем с моим альтер эго.
Her zaman bunu ikinci kişiliğim ile birlikte oynadığım bir oyun olarak düşündüm.
Если ей так можно, то я буду делать шоу от имени моего альтер эго...
Eğer bu onu yaparsa, Ben de bu haftanın şovu için bunu yaparım, Bilinçaltım olarak
Честно говоря, понятия не имею, что имело в виду мое альтер-эго, когда писало эту чушь.
Gerçeği söylemek gerekirse, Alt benliğimin bu zırvayı yazarken ne düşündüğünü bilmiyorum.
Это моё альтер эго.
Benim değişik benliğim.
Нежное альтер-эго Алекса?
Alex'in yumuşak tarafı.
Джимми даст тебе отличное альтер эго.
Jimmy sana kusursuz bir ikinci kimlik sunuyor.
Мы так понимаем, он уже не мог контролировать свое чудовищное "альтер эго".
Son kez baktığımızda ikinci kişiliğini kontrol edemiyordu.
Аватар — ваше альтер эго внутри мира ОЗ.
Avatarınız, OZ içindeki sanal kişiliğinizdir.
Возможно, Джесси - не единственное альтер-эго.
Muhtemelen bir tek Jessie yoktur.
И, конечно же, вы на этом отлично заработали превратив ваше супергеройское альтер-эго, Озимандиса, в миллиардную индустрию :
Süper kahraman benliğiniz Ozymandias'ı milyar dolarlık endüstri haline getirerek büyük kazanç sağladınız.
Должно быть здорово иметь секретное альтер-эго.
Gizli bir kimliğinin olması güzel bir şey.
Хотя, в классе выражалось мое распущенное Альтер-эго, неприятность втянуло рекой именно в мою задницу
Okulda kötü laf eden sürtük kişiliğim de olsa... başı belaya giren ben olmuştum.
Так и есть, но это до сих пор ад, так как, когда мне нужен Роберт, мне приходится сражаться со всеми его альтер-эго.
Evet, ama benim için hala cehennem. Çünkü Robert'ı istediğimde tüm bu başkalaşmaya göğüs germeliyim.
Та Лунатичка... моё альтер-эго.
Lunacy kızı, benim diğer karakterim.
Лунатичка - твоё альтер-эго?
Lunacy diğer yanın mı?
Мы придумали секси альтер эго - Клайва и Джулиану - и встретились в баре отеля.
Clive ve Juliana diye iki seksi alter ego yaratıp otel barında buluşmuştuk.
Аквамен... И его тайное альтер-эго, Артур Карри
SuAdam... ve onun gizli kamuflajı, Arthur Curry.
Альтер-Уолтер...
Walternatif.
Альтер-Уолтер забрал меня туда, чтобы я, по его словам, помог ему исправить ущерб, нанесенный той стороне.
Walternatif beni oraya götürdü. Çünkü o taraftaki bir zararı onarmak için yardımıma ihtiyacı varmış.
Вы говорили, что когда поняли, что Альтер-Уолтер лжет вам, вашей первой эмоцией была ярость, что вам захотелось разрушить его планы.
Walternatif'in yalan söylediğini anladığında ilk hissettiğin şeyin öfke olduğunu ve planlarına engel olmak istediğini söyledin.
Ранее в сериале... Альтер-Уолтер сказал, что это образец мощнейшей древней технологии.
Walternatif elinde çok eski ve güçlü bir teknoloji olduğunu söyledi.
Вы знаете, мы нашли часть механизма, который собирал Альтер-Уолтер, и Питер пытается в нем разобраться.
Walternatif'in inşa ettiği cihaz vardı ya. Peter onu çözmeye çalışıyor.
Тогда это сыграет на руку Альтер-Уолтеру.
O zaman da Walternatif'in istediğini yapmış olur.
Если выживет только один мир, значит, есть причины думать, что Альтер-Уолтер использует Питера, чтобы быть уверенным, что это будет его мир.
- Sadece bir evren var olacaksa Walternatif'in kendi evreninin ayakta kalması için Peter'ı kullanması gayet akılcı.
Даже если ты прав насчёт планов Альтер-Уолтера. Ты же не знаешь, получится ли у него это.
Walternatif'in planı konusunda haklı bile olsan bu onun başarılı olacağı anlamına gelmez.
Я тут думала, Питер. Твой отец переживает, что ты собираешь механизм Альтер-Уолтера.
Baban Walternatif'in cihazı üstünde çalışmana karşı.
Милтон, штат Массачусетс, дом, где была закопана первая часть механизма Альтер-Уолтера.
Walternatif'in makinesinin ilk parçasının gömülü olduğu yer.
Что всё это - координаты мест, где спрятаны части механизма, что прибор Альтер-Уолтера - тот самый Вакуум, описанный в книге про первых людей?
"İlk İnsanlar" kitabında adı geçen Vakum, Walternatif'in makinesi olabilir mi?
На данный момент наша команда нашла 17 частей механизма Альтер-Уолтера.
Şu ana kadar ekiplerimiz Walternatif'in cihazının 17 parçasına ulaşmış.
Альтер-Уолтер не смог найти все части устройства в другой вселенной.
Walternatif gerekli parçaların hepsini kendi tarafında bulamadı.
И тогда, помимо того, что Альтер-Уолтер сможет собрать механизм, мы ещё и потеряем шанс обменять её на нашу Оливию.
Walternatif'in cihazı tamamlamasına engel olamamakla kalmaz bizim Olivia'yı geri getirme şansını da kaçırırız.
Мне нужно описать свои дела в рассказах, но мне нужно ещё придумать героическое альтер эго.
Davalarımı hikaye hâline getireceğim ama daha kahraman bir ikinci kişilik yaratmalıyım.
- У меня теперь есть новое альтер-альтер эго :
- Benim ikincinin ikincisi kişiliğim oldu.
Ты говоришь это так часто, что это становится твоим альтер эго.
Bunu o kadar sık anlatıyorsun ki artık bir çeşit ikinci kimliğine dönüşmüş.
Мы перестарались. Мы придумали секси альтер эго
Clive ve Juliana diye iki seksi alter ego yaratıp otel barında buluşmuştuk.
Тара, у тебя альтер убийца...
Tara, katil bir alt kişiliğin var.
Уместное определение здесь "альтер-агрессор".
Karşı karşıya olduğumuz şey "tacizci alt kişilik".
- ( Альтер ) Аншель.
- Anshel.
Значит, Альтер-Уолтеру известно, что значат эти числа.
- O zaman Walternatif sayıları biliyordur.