Антидепрессант tradutor Turco
45 parallel translation
Если об этом узнает кто-то посторонний, я мигом получу свинцовый антидепрессант в затылок.
Eğer yanlış insanlar bunu öğrenirse, "çelik kaplı antidepresanı" kafamın arkasına yerim.
Время принять антидепрессант.
- Prozac zamanı. Özür dilerim.
А мой сосед сказал, что это сильный антидепрессант.
Komşum çok ağır ilaçlar olduğunu söyledi.
Там же нет ничего полезного! Даже антидепрессантов нет! ( "Valley of the Dolls", Doll - сленг. успокаивающий наркотик, антидепрессант. )
Çok sıkıcı! "Bebekler Vadisi" türünden hiçbir şey yok.
Они хотели посадить его на какой-то антидепрессант, чтобы поддержать настроение, потому что оно постоянно менялось.
Ona antidepresant ya da onun gibi şeyler vermek istediler, ruh haleti dengesizdi, sürekli iniş ve çıkışlar yaşıyordu.
Прости, что это? Одно - антидепрессант, от перепадов настроения.
Bir tanesi değişken ruh halleri için verilmiş bir anti-depresan.
Я выпишу вам рецепт на антидепрессант с низкими дозами.
Reçetene hafif bir antidepresan yazacağım.
- Всё просто - - антидепрессант.
- Kolay. Paxil.
Должно быть, у нее неплохой антидепрессант.
Herhalde ilaçları çok iyi.
( прим. - антидепрессант )
Sana babamın viagrasından ya da annemin anti depresanlarından aşırayım mı?
Такой, содержащий серотонин, антидепрессант, как прозак.
Sana serotonerjik antidepresanlar vermek. Prozac gibi.
И я не собираюсь выписывать рецепты каждый раз когда врачу или терапевту нужен антидепрессант.
Her zaman bir doktor, terapist antidepresana ihtiyaçları var dedi diye reçete yazamam.
Ты знаешь, в твою честь должны назвать антидепрессант.
- Seni seviyorum. Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi? - Biliyorum.
Это антидепрессант.
Antidepresan.
- Мы же не мешали тогда с Велбутрином *. * антидепрессант.
Antidepresan ile karıştırmazsan olmaz.
Я принес ему антидепрессант в обычное время, сэр.
Her zamanki saatte, sabah içkisini getirmiştim.
Это антидепрессант, но в сочетании с другими лекарствами, исход может быть фатальным.
Bir antidepresan, ama diğer ilaçlarla birlikte alındığında, ölümcül olabilir.
- Обнимашки? - Парокстетин. [прим. - антидепрессант]
- Bir kucaklaşma mı?
40 баксов и пригоршня Ксанакса ( прим - антидепрессант ).
- 40 dolar ve bir avuç Xanax.
Но мы можем покрасить их белым, и дать вам мощный антидепрессант
Ama onları beyaza boyayıp sana da endüstriyel bir antidepresan ayarlayabiliriz.
"Травы Джона Ворта"... принимала это как антидепрессант, и ничего нам не сказала.
St. John's Wort. Antidepresan kullanıyormuş... -... ve bundan bize bahsetmedi.
Замбия... это типа антидепрессант?
Zambiya. Anti-depresan gibi bir şey falan mı?
Самый действенный и успешный антидепрессант на рынке.
Piyasadaki en güçlü ve en başarılı antidepresan.
Это экспериментальный антидепрессант, проходит клинические испытания, ожидает одобрения Управления по контролю за лекарствами.
FDA onayıyla klinik deneyleri devam eden deneysel bir antidepresan.
- Но все же вы прописали ему антидепрессант?
Ama yine de ona seçici serotonin geri alım engelleyici yazdınız?
Антидепрессант?
Depresyon ilacı mı?
и он каждый день принимает антидепрессант в одно и то же время.
Evet, her gün belli bir saatte depresyon ilacı kullandığını söyledi.
Это как антидепрессант в виде кассеты.
Bu kaset bir antidepresan gibi.
- Секс - как антидепрессант?
Beni bu acınası hâlimden çakışarak mı kurtaracaklar?
Согласно хронологии, Рестон был раздражительным молодым человеком, пока не встретил свою жену, Джоан, которая превратила его в выдающегося общественного деятеля, каким он является и сегодня. Оказывается, не любовь преобразила его. Это был антидепрессант.
Reston gençken öfkeli bir delikanlı olduğunu ve karısı Joan'la tanıştıktan sonra dürüst bir kamu görevlisi olduğunu söylüyordu ama onu doğru yola getiren aşk değil, Prozac'mış meğerse.
Вампирский антидепрессант.
Vampir Prozac'ı.
Или, должна сказать, огромная драгоценность, это черный антидепрессант.
Ve bu küçük pırlantamız, yoksa büyük mü demeliydim, kara mermi simülatörü.
Единственный антидепрессант, который тебе нужен, находится у меня в трусах.
İhtiyacın olan tek depresyon ilacı bacaklarımın arasında.
Счастливый ребенок - это как антидепрессант, только натуральный, а не тот, который твой муж должен найти в твоем ящике для украшений.
Mutlu bir çocuk, antidepresan gibi. Ama bitkisel olanlardan. Kocanızın takı çekmecenizde bulduklarından değil.
И один антидепрессант, так как, честно говоря, непросто жить с осознанием того, что ты лишаешься разума и медленно умираешь.
Diğeri sinir için ve öteki de antidepresan.. ... zira aklını yitirmek ve ölmek gerçekten de insanı depresyona sokar.
Витамины, антидепрессант, от укачивания, капли для глаз, бутылка воды
... tam spektrum vitamin iğneleri, mirtazapin, bulantıya karşı ilaçlar bazik su sıvısı bir şişe su ve- -
Взгляни, это бупропион. Антидепрессант.
Bir antidepresandır.
Антидепрессант.
- Bir antidepresan.
У них был антидепрессант, и им нужны были добровольцы.
Anti depresan ilaçları için gönüllüler arıyorlardı.
Какой-то антидепрессант.
Er, bir tür antidepresan.
Это антидепрессант.
Bir antidepresan.
Она сказала : "Вам стоит подумать насчёт Прозака *". * - Prozac - антидепрессант
"Bence köpeğe Prozac vermeyi bir düşünün." dedi.
Великолепный антидепрессант смыть в туалет!
Güzelim anti - depresanı tuvalete boşalttı.
Антидепрессант.
Antidepresan.
Антидепрессант *.
- Hayır, tam olarak değil.