Антикварные tradutor Turco
42 parallel translation
Проверьте все салоны и антикварные магазины в том районе.
Bir düzine adam ver. Mahalledeki butikleri ve antikacıları araştırsınlar.
Вообще-то я и не надеялась. Я искал. Обошел все антикварные лавки в Довиле.
Deauville'deki tüm antikacılara gittim, ama masa yok.
Это антикварные машины.
Onlar antika arabalar.
Не тогда, когда у меня есть антикварные видеокассеты, ящик окаменелых цыплят табака...
Antik videolarım var ve bir kova fosil Kentuck Fried Chicken.
Антикварные открываются в десять.
Antikacılar sabah onda açılıyor.
Сэм, погоди. У нас были антикварные куклы на аукционе.
Sam, bekle, açık arttırmada antika oyuncak bebekler satardık.
Чтож, у нас, в маленьком старом добром Старс Халлоу, есть отличные антикварные магазинчики.
Stars Hollow'da da çok güzel antikacılarımız vardır. - Bizi buraya getiren de buydu.
Эй, это антикварные куклы?
O bebekler antika mı?
Понимаешь, в качестве подарка я хотела отвезти ее в магазин который продает самые изысканные антикварные куклы, чтобы она выбрала то, что ей самой понравится.
Doğumgünü hediyesi olarak, onu en nadir antika oyuncakları satan bir dükkana götürüp, istediği herşeyi alacağım.
Я коллекционирую антикварные авторучки, увлекаюсь традиционным японским искусством размещения цветов... Икебана.
Antika dolma kalem koleksiyonu yapıyorum Japon çiçek düzenleme sanatı İkebena'da ustayım.
Расставьте антикварные вещицы в круг передо мной.
Etrafıma antika objeler yerleştir.
Интересный список похищенных вещей - антикварные пробковые подсадные утки из хранилища.
Çalınan ilginç parçaların listesi... Depodan mantar ördek tuzağı.
Мне интересно, а антикварные пистолеты действительно настолько неточные?
Antika silahların nişanı gerçekten çok mu kötü?
Он знал что я люблю антикварные вещи.
Antikaları sevdiğimi biliyordu.
Когда страсти стали накаляться... я увидела как отец медленно взял тяжелые антикварные часы со своего стола.
Tartışma alevlenince babam elini yavaşça masada duran ağır antika saate doğru götürmeye başladı.
Приятное, маленькое, романтическое, итальянское местечко на Бонд, бутылка вина, подсвечники, томные взгляды, антикварные вещицы... может тебе стоит это проверить?
Bond'da güzel küçük romantik bir İtalyan mekanı... bir şişe şarap, şamdanlar, hüzünlü bakışlar, biblolar... belki de bakmalısın.
Эти игрушки, этот сервант, эта кровать —... все это антикварные редкости.
Bu oyuncaklar, bu dolap, bu yatak hepsi nadir bulunan klasikler.
Антикварные, возможно.
- Antikadır belki.
Ты можешь проверить антикварные часы?
- Antika bir saatin izini sürebilir misin?
То, что мы знаем... антикварные баскетбольные мячи... часто демонстрируются на тяжелых прямоугольных подставках как эта.
Bildiğimiz şey ise bu antika basket topları bunun gibi ağır, dörtgen vitrinlerde sergilenirdi.
"В его страсти он использует подлинные антикварные инструменты для приготовления пищи из всего мира, которые он использует на своих классах."
"Ve tutkusu... "... dünyanın her yerinden... "... özgün antika aşçı gereçleri toplamak...
Тед, я давеча прикупил антикварные швейцарские часы, но Робин не разрешает их оставить, пускай у тебя побудут.
Ted, şimdi aklıma geldi de. Yeni bir antika saat aldım ama Robin evde tutmama izin vermediği için sana bırakacaktım.
Здесь антикварные окна.
Duydun mu? Pencereler antika.
- Антикварные окна. Потише.
Bağırmayın.
У тебя были красивые антикварные часы.
Çok güzel bir antika saatin var.
Как раз вовремя, чтобы увидеть мою последнюю находку... Антикварные наручники, прямиком из Синг-Синга.
Sing sing de bulduğum antika kelepçelerimi görmek için tam zamanında geldin.
Донгер звонил, сказал что ты его бросил, украл секретную информацию и лизал антикварные марки.
- N'oluyor lan! ? Donger aradı şimdi, onu bıraktığını söyledi, özel bilgisayarından bilgileri almışsın ve bir tomar eski posta pulunu yalamışsın.
Они же антикварные. Они не рабочие.
- Antika onlar, bir işe yaramazdı.
Вы, ребята, может и не нашли тело Анны Хантли, но вы обнаружили подлинные антикварные испанские песо.
Anna Huntley'nin cesedini bulmamış olabilirsiniz ama otantik eski İspanyol pesoları buldunuz.
Существует множество способов обменять антикварные деньги на чёрном рынке : можно их отмыть, пойти к подпольному коллекционеру или использовать биткоин.
Kara borsada eski parayı yeniye çevirmek için birsürü yöntem var. Parayı aklayıp yeraltı bir toplayıcıya gidersin, ya da sanalpara kullanırsın.
Антикварные серебряные песо.
Antik gümüş pesoları.
- В общем, я вошёл, поболтал, и узнал, что она продаёт антикварные испанские песо.
- Her neyse, girdim işte. İki laf yaptık, antik İspanyol pesoları sattığını öğrendim.
Они - хм, антикварные?
Onlar antika mı?
Антикварные?
- Bunlar antika mı?
Антикварные книги.
Antiquarische Buecher. Antik Kitaplar
Я ездил на север штата на барахолку, чтобы забрать антикварные ручки, которые она нашла в сети.
Şehir dışındaki bir hurdacıya gidiyordum. İnternetten bulduğu antika bir kapı tokmağını almam gerekiyordu.
Лишь немногие механики в городе обслуживают антикварные британские мотоциклы.
Şehirde eski İngiliz motosikletlerini tamir edebilecek bir avuç dolusu tamirci var.
И антикварные магазинчики.
Ve antikacılarımız.
Мы будем продавать антикварные лампы.
Parçaladık. Kolunu parçaladık.
Ого, антикварные часы.
Antika saat.
У Теда антикварные магазины по всей стране.
Ted'in her yerde antika dükkânı var.
Они антикварные.
Antika.