Апокалипсис tradutor Turco
469 parallel translation
АПОКАЛИПСИС
KIYAMET
число его 666 ". Апокалипсис, глава 13, стих 18.
Çünkü bu sayı bir insanı simgeler.
Свечи горят, оркестр играет, и защищенный силовым полем купол медленно исчезает, обнажая мрачное небо, полное светлых пятен умирающих звезд. Я предвижу сегодня славный вечерний апокалипсис!
Mumlar yakıldı, orkestra çalıyor, ve tepemizdeki güç kalkanı açılıp, yerini, mor ve büyük yıldızların kadim ışığıyla dolu, koyu ve kasvetli bir gökyüzüne bırakırken, inanılmaz bir gece bizi bekliyor diyebilirim!
Как в фильмах про войну типа "Апокалипсис Сегодня", где такая проволока используется для защиты рубежей и баррикад.
Filmlerdeki gibi, "Apocalypse Now" daki gibi onlar kendi hatlarını ve barikatlarını korumak için bundan esinlenmişler.
Так, когда Вы начинаете думать, что есть эта управляющая элита, эта управляющая рука позади занавеса, ведущего планету к краху, когда Вы думаете, что конец - рядом, Апокалипсис, Армагеддон, и когда Вы думаете что мы обреченный вид...
Yani her şeyi kontrol eden bu gücün varlığını düşündüğünüzde, perdenin arkasında bulunan ve dünyayı yıkıma götüren bu eli düşündüğünüzde, sonun yakın olduğunu düşündüğünüzde, Kıyameti ya da Armagedonu.. Bizi bu kötü kadere mahkum bir nesil olarak düşündüğünüzde..
АПОКАЛИПСИС!
Kıyamet!
Ядерный апокалипсис.
Nükleer felaket.
Одним из первых проектов студии стал "Апокалипсис сегодня", сюжет о войне во Вьетнаме, основанный на вольной интерпретации "Сердца тьмы".
İlk projelerinden biri, kabaca Heart Of Darkness'tan esinlenilerek yapılmış bir Vietnam Savaşı hikayesi olan Apocalypse Now'du..
"Апокалипсис сегодня" повествует о задании капитана Уилларда : убийстве Курца - полковника Зеленых беретов.
Apocalypse Now Yeşil Bereli Albay olarak bilinen Kurtz'u öldürme görevi verilen Yüzbaşı Willard'ı anlatıyor.
Тогда мы предложили Апокалипсис другим студиям.
Sonra, Apocalypse Now'u çevredeki tüm film stüdyolarına götürdük.
Лишившись студии, "Апокалипсис сегодня" отправился в архив, и Фрэнсис отложил мечты относительно Зоэтроп.
Stüdyo bulunamayan Apocalypse Now rafa kaldırıldı ve Francis hayallerini Zoetrope'ye sakladı.
В 1975 он вернулся к Зоэтроп и выбрал "Апокалипсис сегодня" в качестве первого проекта студии.
1975 yılında, Zoetrope'yle ilgili planlarını hayata geçirdi ve ilk projesi olarak Apocalypse Now'u seçti.
"А что, если именно я сниму" Апокалипсис сегодня "?
"Peki, ya Apocalypse Now'u çekmiş olsaydım?"
В "Апокалипсис сегодня" планировали вложить 13 млн. долларов.
Apocalypse Now için 13 milyon dolarlık bütçe ayrılmıştı.
Но важно, что "Апокалипсис сегодня" был посвящен Вьетнаму.
Ama fark Apocalypse Now'un Vietnam'la alakalı olmasıydı.
Люди, это же Апокалипсис!
Bu bir devrim millet!
Апокалипсис, вознесение?
Kıyametten mi coşkudan mı?
Апокалипсис.
Esinlemeler.
Или мы могли бы взять в прокате "Апокалипсис сегодня"
Ya da şimdi'Apocalypse Now'. kiralayabiliriz
Сейчас нас не поймут, но грядущий Апокалипсис докажет нашу правоту.
Bunu anlamayacaklar, şimdi değil fakat gelecek olan kıyamet inancımızı doğrulayacaktır.
Потом ты бы завладел его душой... и начался бы апокалипсис.
Ruhunu geri alacak ve kıyameti başlatmak için gerekli olan kıvılcımı çakacaktı.
- но у нас есть еще и апокалипсис. - Ты не против?
Bahsini açtığım için kusura bakmayın ama kıyametle de karşı karşıyayız.
Что ж, мы предотвратили апокалипсис.
Kıyameti engelledik.
Фрост пытается... устроить чертов апокалипсис.
Frost'un istediği şey lanet bir vampir kıyametini başlatmak.
- Апокалипсис.
- Kıyamet.
Мое раскаяние полностью затмевает грядущий апокалипсис.
Pişmanlığım, yaklaşan kıyameti devede kulak bırakıyor.
Боль, смерть... апокалипсис.
Acı. ÖIüm. Kıyamet.
Зверь был предупреждением для короля,.. ... не забывайте о власти Божьей, не то наступит Апокалипсис.
Yaratık Kral için bir tehdit.
Так было... и так будет. ( Апокалипсис ) Мегиддо.
Ve onlar dünyada yaşayanlar merak eder, canavarı gördüklerinde merak ederler oldu mu olmadı mı hala.... 5000 yıl..
Кто-то устраивает апокалипсис и забыл пригласить нас?
Birileri kıyameti getirdi ve bizi davet etmeyi unuttu mu?
Знаешь что? Хм, такое ощущение, что все сегодня решили, что мы должны реагировать определенным способом, так как если бы случился апокалипсис.
Biliyor musun, herkes bu olaya belli bir tepki vereceğimizi ve bu tepkinin neredeyse kıyameti getireceğini düşünüyor
Кто-то пытается вмешаться в наш апокалипсис и этого не случиться, пока...
Ve Gavin'i yukarı gönder. Birisi bizim kıyametimize güç kullanarak müdahale ediyor ve bunun olmasına izin veremeyiz...
Я ненавижу быть маленьким демоном, который воскликнет "Апокалипсис уже сейчас", но...
"Kıyamet habercisi" diye ağlayan iblis olmak istemem ama...
Осень в Англии будет напоминать Апокалипсис.
Bu sonbahar İngiltere'de yaşamak çok zor olacak.
Вы считаете, что грядёт апокалипсис?
Yani Kıyamet Günü mü geliyor?
Даже если ваш драгоценный чемпион еще раз придет к вам в гости, вы не сможете остановить апокалипсис.
Kıymetli şampiyonunuz teşrif etse bile, kıyameti durduramazsınız.
Я ненавижу быть демоном, кричащим "апокалипсис уже сейчас", но...
"Kıyamet habercisi" diye ağlayan iblis olmak istemem ama...
Апокалипсис, конец света, ля-ля-ля...
Bir kıyamet, dünyanın sonu, vesaire vesaire...
У нас тут завал. Знаешь, Апокалипсис.
Boğazımıza kadar batmış durumdayız, bilirsin kıyamete.
О, ничего страшного. Это первый хороший сон с тех пор, как начался апокалипсис.
Boşver, kıyamet başladığından beri yaptığım en güzel şekerlemeydi.
Как раз вовремя, чтобы успеть на начинающийся апокалипсис.
Kıyamet yaklaşırken, tam zamanında.
Это "Полёт Валькирий" из фильма "Апокалипсис сегодня".
Bu "Apocalypse Now" filminden "Ride of the Valkyries".
К сожалению, не уверен, что он будет на плаву... если грянет апокалипсис.
Ne yazık ki yüzeceğinden pek emin değilim.
- Вдруг наступит апокалипсис?
- Kıyamet günü mü geliyor?
Я думал, что Старшие Партнеры ответственны за апокалипсис.
Kıyamet'ten Büyük Ortaklar'ın sorumlu olduğunu sanıyorduk.
Обрисовывает другой взгляд на Апокалипсис.
Vahiylere farklı bir açıdan bakıyorlar.
Я типа цитирую тот фильм, ну знаешь? "Апокалипсис сегодня" -'напалм по утрам'.
"Kıyamet" filminden alıntı yapıyordum "Sabahları napalm bombası güzel oluyor."
Оно остановило апокалипсис.
Mahşeri durdurdu.
- Вот где начался апокалипсис.
Burası, mahşerin başladığı yer.
Чистое безумие. Елки, это апокалипсис.
Bu nasıl bir çılgınlık Kıyamet günü gibi.
В феврале 1976 года Фрэнсис Коппола отправился на Филиппины снимать "Апокалипсис сегодня".
1976 yılının Şubat ayında, Francis Coppola "Apocalypse Now'u" çekmek üzere Filipinler'e gitti.