English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ А ] / Арену

Арену tradutor Turco

147 parallel translation
Вы вступите на арену одна.
Arenaya yalnız giriyorsun.
Несется через всю арену, прыгает с трамплина на площадку на самой верхушке твоей пирамиды.
- Meydanda koşturur. - Meydan. - Bir tramplenden platforma atlar.
Из-за этого Дамбо я больше не смогу выйти на арену.
Hep Dumbo yüzünden, bir daha asla oraya çıkamam.
Когда я тебя видела в последний раз... ты ждал выхода на арену...
Seni son gördüğümde... arenada bekliyordun- -
Площадь внутри похожа на арену, обнесённую стеной.
İçindeyken duvarla çevrili bir arena gibi hissettiren meydan.
Судя по тому, что я знаю, мне бы 50 таких как вы на арену.
İlginç. Namınızı duydum, keşke arenada en az 50 tane sizin gibisinden olsa.
Ты отправил своих людей на арену?
Kendi adamlarını arenaya mı gönderdin?
Отведите его на арену.
Bunu arenaya götürün.
Зажгите огни! Артисты выходят на арену!
Parıldayan yıldızımızın gösterisini kaçırmayın sakın.
Она собрала арену корриды 45000 мест.
Size Arjantin'in gökkuşağını gönderiyorum
Добрый вечер всем, и добро пожаловать в Рутланд Арену... где пройдет 86-я встречи Рутландских Рейнджеров и Meдфилдских Белок.
İyi akşamlar sevgili seyirciler, Rutland Arena'ya hoş geldiniz Rutland Korucuları ve Medfield Sincapları 86. kez karşı karşıya geliyor.
Делайте ставки до выхода пленников на арену.
Tutsaklar içeri girer girmez bahisler kapanacak. - Bahislere başlayalım!
Ступай на арену, и ты познакомишься со своими страхами.
Arenaya adımını at ve en büyük korkunla yüzleş.
Все это говорят, пока не выйдут на арену.
Oraya çıkıncaya kadar hepsi böyle derler.
А он, подлец, бросил меня перед самым выходом на арену.
Ve o beni daha piste girmeden bırakmıştı.
Даже если работники выходят на эту арену, заведомо зная обо всем?
Çalışanlar bunu bilerek ortama girseler bile mi?
Он разделил с вами не только арену, славу, но и постель.
Nino Valencia'nın senden yararlandığını. Seninle yalnızca şöhreti paylaşmadı,
У меня травма. Некоторое время я не буду выходить на арену.
Yaralandım, bu sezon boğa güreşi yapamayacağım.
Секундантам покинуть арену.
Adamlar dışarı çıksın.
Некоторые из животных размещены в темноту в течение 48 часов перед конфронтацией, тогда выпущены ослепленный в яркую арену.
Hayvanlardan bazıları karşılaşmadan 48 saat önce karanlık bir yere kapatılıyor, ve aydınlık arenaya çıktıklarında hiçbir şey göremiyorlar.
Или на арену римского Колизея, сражаться с гладиаторами.
Ya da Roma'da bir arenada kendi gibi diğer gladyatörlere karşı kılıç sallayabilirdi.
Даже если и выживешь сейчас, то Цезарь скорей всего снова бросит тебя на арену, да и меня с тобой вместе.
Bu yaralarla hayatta kalsan dahi... Sezar seni tekrar arenaya atacaktır. Ve beni de seninle birlikte.
Ну, вспомни, матушка, это тот солдат, который выскочил на арену, чтобы спасти товарища.
Hatırlıyor musun, anne, şu arkadaşını kurtarmak için arenaya atlayan adi askeri?
Поскольку меня не пускают на ту арену.
Çünkü, o salondan uzaklaştırıldım.
А сейчас... на нашу арену выходит в свой самый первый раз... дамы и господа, пожалуйста, поприветствуйте... всемогущий, всеамериканский...
Bayanlar, baylar. Karşınızda tüm gücüyle, özbeöz Amerikalı Man - of
А сейчас... на нашу арену выходит в свой самый первый раз... дамы и господа, пожалуйста поприветствуйте... всемогущий, всеамериканский...
Ve şimdi de, arenamıza ilk kez girecek olan... Bayanlar, baylar... karşınızda... tüm gücüyle,... özbeöz Amerikalı Man - of
Все, кто пришел на эту арену, просто счастливчики, вы стали свидетелями новой вехи в истории бокса!
Bu akşam bu salonda bulunan herkes çok şanslı, burada bir boks tarihi yazılmasına şahit oldular!
Добро пожаловать в американскую мечту, где миллиардер использует государственные деньги чтобы создать арену для действий кучки богатых и влиятельных людей.
Amerikan rüyasına hoş geldiniz inşası için kamu fonlarını kullanan bir milyarderin zenginlik ve güç için kullandığı kişisel oyun alanı.
Да! Как ты представляешь игру в Арену на троих?
Sadece üçümüz varken nasıl Gobbowl oynayabiliriz?
И, постойте! один из игорэй вылез на арену.
Bekleyin, arenaya bir Igor girdi.
Ты вышел на арену, как профессионал
Orda tıpkı bir profesyonel gibiydin. Böyle devam et.
И вот ты, хомо сапиенс - человек разумный - выходишь на арену истории.
Ve işte insanoğlunun, alim insanın, hikayeye dahil olduğu yer tam da burasıdır.
Видишь ли когда матадо выходит на арену с быком, наступает момент, когда всё исчезает и бык смотрит на матадора, и матадор смотрит на быка.
Matador boğayla ringe girince herşeyin kaybolduğu bir an başlar boğa matadora bakar ve matador da boğaya
Знаешь, насколько раздражительной ты становишься, когда на арену выходит её величество менструация?
Adet zamanlarınızda ne kadar huysuz olduğunuzu biliyorsun.
Ховард выносит мяч на арену, друзья!
Ne hareket ama! Howard topu sonuna kadar götürdü, millet.
И так, я забронировал арену на вечер пятницы.
Bu salonu cuma gecesi için kiraladım.
И вот тут на арену выходишь ты, Лукас.
İşte sen bu noktada devreye giriyorsun Lucas.
Когда мы снова выйдем на арену?
Arenada ne zaman göreceğiz?
Я не верю, что он упадет на арену.
Arenada düşeceğine inanmıyorum.
- Захотелось на арену.
- Fantezi arıyorum.
Дамы и господа, добро пожаловать на арену Westside Sports.
Bayanlar baylar, Westside Sports Arena'ya hoş geldiniz.
Его ведут на игровую арену
Onu oyun alanına götürüyorlar.
Но гелий тяжелее водорода, поэтому он оседает ближе к центру звезды. И теперь атомы гелия занимают главную арену.
Ama helyum hidrojenden biraz daha ağırdır bu yüzden helyum yıldızın merkezine çöker ve şimdi helyum atomları merkeze yığılıyor.
Сейчас предоставим арену кое-чему близкому сердцу.
Artık sahne, kalplerimize çok yakın bir şeyin oluşumu içinde.
Вы же говорили, что слишком стары для выхода на арену.
- Arenaya çıkmak için çok yaşlıyım, demiştin. Yaşım bana engel olamaz.
Когда ты выйдешь на арену, будь умнее.
Ringe girdiğin zaman akıllı ol.
Ты дал мне шанс выйти на арену.
Senin başarın bana bir şans verdi Tekken'i indirmek için.
Либо отказать ему, навсегда закрыв этому дому дорогу на новою арену.
O istekleri reddedersem yeni arenaya asla adım atamayız.
Все покинули игровую арену!
Bütün birimler oyun alanından çıkıyor.
Германец.Чья нога не ступала на арену
- Alman'la mı? - Daha Arena'ya yeni adım attı.
Возвращайся на арену.
Arenada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]