Аристократка tradutor Turco
23 parallel translation
Красивая, аристократка и смелая.
Güzel. Mükemmel. Ve cesaretli.
Oна немного застенчива, но настоящая аристократка!
Birazcık utangaç belki. Ama gerçek bir aristokrat.
Я аристократка и не обязана с этим мириться.
Ben bir mirasçı kadınım. Ve bunları çekmek zorunda değilim.
Нет, я - аристократка.
Ve ben de alt seviyenin kanı yok.
Но мадемуазель Рейгер - русская аристократка, а не коммунистка.
Matmazel Reiger, bir komünist değil Rus aristokratlarından biri.
Я женщина, и должна подчиняться традиции... хоть я и не аристократка, как ты.
Bir kadın olarak geleneklere uymalıyım... senin gibi asil bir aileden gelmesem bile.
Посмотри на жену, настоящая Грейс Келли... аристократка, стройная, отец был послом в Испании.
Tam bir Grace Kelly. Eski zenginlerden. Babası İspanya Başkonsolosu.
Вы - неисправимая аристократка, Екатерина Карловна.
Jekatierina Karlowna, tam bir aristokrattır.
Офигеть. Какая аристократка! Только посмотри-ка.
Çok çekici.
Настоящая аристократка, здесь, у нас, в Дарвине.
Darwin'a gerçek bir aristokrat geldi.
та девочка - аристократка.
Bu kız bir asilzade.
то Фиамма. Она аристократка.
Bu Fiamma ; asilzade hanım.
Весь мир расстилается у её ног, потому что она аристократка.
Asilzade diye herkes ayaklarına kapanıyor.
Она... Аристократка, одинокая, успешная, среднего возраста.
Soylu bir sınıftan, bekar, başarılı, orta yaşlı.
Это не деревушка Марии-Антуанетты, а ты не аристократка, играющая пастушку.
Burası Hamlet'in Kraliçesi oyunu değil. Burada köylü gibi giyinemezsin.
Рыжеволосая красавица-аристократка, томящаяся в тесноте привычных рамок своего сословия.
Soylu, alev saçlı güzel, İçinde bulunduğu sınıfın sınırları içinde sıkışmış durumda.
А мужчина стыдится носить своё кольцо, ведь аристократка достойна большего.
Ve nikah yüzüğünü, sosyete kızının kendisinden daha fazlasını hak ettiğini düşündüğü için bir utanç nişanesi olarak taşıyan bir adam.
Она - аристократка, я - шофёр, только для нас с ней всё выглядело иначе.
O her şeye sahipti. Bense hiçbir şeye. O harika bir leydiydi.
Я не аристократка!
Ben aristokrat değilim!
Она теперь аристократка.
Artık o soylu oldu.
Вы аристократка, а я простой бандит.
Aramızdaki sosyal uçurumun da farkındayım.
Я не какое-то "существо" из простонародья, я аристократка.
Sevgi ve duygular bizim dünyamızda var olamaz.
Моя дочь... моя красавица Лиззи... аристократка по рождению лежала в открытой воде... в подержанном платье!
Kızım. Benim güzel Lizzie'm. Aristokrat evladım.