Аркадия tradutor Turco
132 parallel translation
Одна лишь "Аркадия" заинтересовалась, но они осведомленные люди, так что, полагаю, она не удалась!
Arcadia tek ilgilenendi ama bilgili insanlardır yani sanırım kitap başarılı değil!
Это Аркадия, мы вещаем на аварийной частоте.
Arcadia'dan acil durum frekansından bildiriyorum.
Они полетели на Аляску, в город под названием Аркадия.
Alaska'nın bir şehri olan Arcadia'ya doğru gidiyorlardı.
"Аркадия".
Arcadia'dayım.
Аркадия, я там была.
Arcadia'ya gittim.
Этот корабль вон там это "Аркадия".
Şuradaki gemi Arcadia.
- "Аркадия" обязательно вышлет помощь.
- Arcadia yardım gönderecek.
Аркадия. Нирвана.
Arkadya, Nirvana gibi.
Эти места, где мы побывали - Аркадия, Сады Трои, теперь это.
Beni götürdüğün yerler... Arkadya, Truva bahçeler, şimdi de burası.
От Аркадия.
Arkady'ninkini mi?
Я сильно ошибусь, если предположу, что Наям-Синх конкурент Аркадия Колчека?
Nayam-Singh, Arkady Kolcheck'in sektördeki rakibi olamaz mı?
Я думал, этот парень работает на Аркадия.
Bu herifin Arkady için çalıştığını sanıyordum.
Парень Аркадия, посланный вломиться в твой дом, обедает с Синхом.
Arkady'nin evine girmesi için gönderdiği herif Singh'le yemek yiyor.
Если Нико пытается продать Аркадия, он может также попытаться продать Синха.
Eğer Niko Arkady'yi satmayı düşündüyse, Singh'i de satmayı düşünmüş olabilir.
За счёт Аркадия.
İşte hazır.
Однажды, Аркадия и остальных из резидентуры... ты хочешь засадить в тюрьму?
Bir gün, Arkady'yi ve Mesken'deki diğerlerini yakaladın diyelim onları hapse mi atmak istiyorsun?
Сына Аркадия Ульянова... моего гостя в моем гребаном доме!
O, Arkady Uyanov'un oğluydu. Evimde misafirdi.
Аркадия.
- Arcadia gemisi.
Аркадия!
Arcadia.
Аркадия направляется к Солнечной системе? !
Arcadia gerçekten de Yeryüzü'ne doğru mu gidiyor?
Аркадия приближается.
Arcadia önümüzde tespit edildi.
Аркадия в радиусе поражения главных орудий флота.
Tüm savaş gemileri silahlarını Arcadia'ya kilitlesin.
Аркадия появилась на дальней орбите Сатурна!
Arcadia, Satürn'e giderken tespit edildi.
Если сосредоточить её в одной точке, не выдержит даже Аркадия.
O enerjiyi tek bir noktaya odaklamayı başarabilirsek Arcadia'nın bile yapabileceği bir şey kalmaz.
Аркадия прямо над нами!
Arcadia kıç sancak tarafında tespit edildi.
Аркадия скрылась в гравитационном поле!
Arcadia rotasını değiştiriyor.
Аркадия...
Arcadia geliyor!
На связи Аркадия.
Burası Arcadia.
Цель : Аркадия.
Hedef Arcadia.
Аркадия переместилась и сбила наведение.
Arcadia konum değiştirdiği için Yeryüzü ıskalandı.
Но пока жива Аркадия, жива и я.
Arcadia yaşadığı sürece ölmeyeceğim.
Аркадия...
Arcadia.
Послушай, если мы убьем Аркадия, мы подпишем для Амадора смертный приговор.
Eğer Arkady'yi öldürürsek Amador'un ölüm belgesini imzalamış oluruz.
Повторяю, Аркадия пала.
Tekrarlıyorum, Arcadia düştü.
Дельфы, Фивы, Олимпия, Аркадия и Спарта.
Delfi, Teb, Olimpiya Arkadya ve Sparta.
Хочу навестить Аркадия Фёдорова.
Arcady Federov'la görüşmeye gidiyorum.
Откровения беженки из Чечни Миры Филипповой потрясли политический мир и стали свидетельством сговора между Аркадием Фёдоровым и высокопоставленным сотрудником ЦРУ и положили конец устремлениям Аркадия Фёдорова стать президентом России.
Mira Filipova'nın, Arkady Federov ve yüksek rütbeli CIA ajanı arasındaki planları açıklamasıyla birlikte, Çeçen Devrimi ve politika tarihinde bir devrim gerçekleşti. Bu olaylar Federov'un Rus başkanı adaylığına gölge düşürdü.
"Аркадия"? Аркадия, Миссури?
Arcadia, Missouri mi?
Это шериф округа Аркадия.
Arcadia İlçe Şerifi.
Аркадия, Миссури?
Arcadia, Missouri?
Я заметил человека едущего вниз от Аркадия Банк и Траст.
Arcadia Bank Trust'ta bir memur vuruldu.
Джо, ты допрашивал Аркадия.
Pazar günü? Hayır.
Я хочу, чтобы Аркадия задержали ради его же безопасности.
Arkady'nin koruyucu gözetime alınmasını istiyorum.
Фред Лэнгстон, Аркадия, участок шерифа.
Fred Langston, Arcadia İlçesi Şerifi.
Подтверждено, Аркадия запущена.
Onaylandı. Arcadia başlatıldı.
348 ) } МАЛАЯ АРКАДИЯ у меня дернулась рука.
Oh, Hey üzgünüm elim kaydı.
Аркадия пала.
Arcadia düştü.
Аркадия.
Arcadia, Missouri...
В тайнике Аркадия ждет новое имя.
Sinyal verildi.
Я за то, чтобы спрятать Аркадия и ждать следующего их шага.
Onu bekliyor olacaklar.
Считаем, что Москва не знает про Аркадия.
Devam edeceğiz.