Астероиды tradutor Turco
76 parallel translation
Оба аванпоста исчезли. А астероиды, на которых они были построены, уничтожены.
İki karakol üstünde bulundukları göktaşıyla beraber yok oldular toz oldular.
Он тоже заметил астероиды, сэр.
- Asteroidleri o da gördü.
Астероиды Феникс?
Anka Astroidi mi? Hiç duymamıştım.
Никогда не слышал. Это астероиды, которые облетают вселенную каждые 12,3 триллионов лет.
Astroidin kütlesi, 12.3 milyon yılda bir, bütün evreni dolaşıyor.
Астероиды Феникс... Я слышал, что они сияют всеми цветами радуги.
Duyduğum kadarıyla, Doolittle, gökkuşağının tüm renkleriyle parlıyor.
Астероиды Феникс...
Anka Astroidi...
Дулитл, я полагаю, что это и есть астероиды Феникс!
Doolittle, sanırım bu Anka Astroidi.
Астероиды мы не проходили.
Asteroidleri işlemedik.
Нам встречались пустынные луны и безжизненные астероиды.
Issız uydular ve verimsiz asteroitlerle karşılaştık.
астероиды.
Asteroidler.
Астероиды!
Bu, lazer ışını değildi.
Если остальные астероиды поля столь же богаты на нитриум, то, похоже, это природное "пастбище" этих паразитов.
eğer o alanın geri kalanıda nitrium bakımından zenginse, doğal beslenme alanı olabilir.
Возможно, паразитов удастся переманить обратно на астероиды - к пище, более привлекательной, чем мы сами.
Parazitler astteroitlere dönmek için ayartılabilirler. Ne de olsa bizden daha cazipler. Bay Data, Alana ne kadar var?
Я беру обычных людей и превращаю их в астероиды.
Sıradan insanları alırım ve onları küçük gezegenlere çeviririm.
Это те, кто разбивает астероиды фазерами, чтобы экскаваторы могли попасть внутрь.
Deliciler içerdekilere ulaşsın diye asteroitleri fazerle kesen adamlar.
Наши сканеры ничего не обнаружили в этом секторе, только астероиды и пыль.
Tarayıcılarımız bölgede göktaşları ve enkazlardan başka bir şey algılamadı.
- Белые Звезды не нападают на астероиды.
- Göktaşlarına saldıracak halleri yok ya.
Вы сорвали астероиды с орбиты и бросали их вниз, на наши города, убивая мужчин, женщин и детей. Больных, слабых и невиновных!
Göktaşlarını topladınız ve onları dış yörüngeden şehirlerimize doğru fırlattınız erkek, kadın, çocuk, hasta, sakat ve masumları öldürdünüz.
Мы можем купить старые игровые автоматы например, Космические захватчики или Астероиды по 200 $.
Eski atari oyunlarını alabilirsin, mesela Uzay İstilacıları ve Asteroitleri 200 dolara.
Вот почему, "Астероиды" идеально подходит.
İşte bu yüzden Asteroitler mükemmeldir.
Шахтеры используют взрывчатку, чтобы раскалывать астероиды и добывать минералы из обломков.
Asteroitleri parçalamak için patlayıcı kullanan madenciler var, ve bu sayede enkaz alanından daha fazla mineral toplayabiliyorlar.
Астероиды обычно так себя не ведут?
Göktaşları normalde böyle yapmaz, değil mi?
К тому же, каждый раз, когда астероиды сталкиваются с их планетой,... им приходится начинать жизнь заново.
Hayır, ancak çok hassaslar. Gezegene her göktaşında çarpışında yaşam yeniden başlamak zorunda.
- И, наверное, астероиды!
Ve görünüşe göre steroide.
Будто вас убьют яйца, говядина, глобальное потепление или астероиды.
Aynı jambonlu yumurta, küresel ısınma ya da asteroit tarafından öldürülebileceğin gibi.
Потому что это камни... астероиды.
Çünkü bunlar kaya parçası... astroidler.
Благодаря своей поразительной гравитационной способности, он притягивает астероиды и всякий мусор.
İnanılmaz kütleçekimi sayesinde uzay atıkları ve asteroidleri yutuyor.
Я смотрел на астероиды из зала наблюдений.
Bize çarpmalarını Gözlem Odası'ndan izledim.
Астероиды защитят нас.
Asteroidler bizi koruyacaktır.
Меркурий бомбардируют бесчисленные астероиды и кометы.
Merkür sayısız asteroid ve kuyrukluyıldız tarafından bombardımana tutulmaktadır.
наша первоочередная задача - вовремя найти астероиды, которые могут столкнуться с Землёй.
İlk iş katil asteroidleri bulmayı deniyoruz, güneş sistemindeki dünyaya çarpabilecek şeyleri.
Верно, на этой картинке, скорее всего, есть астероиды, я практически уверен в этом.
Ve büyük olasılıkla, hatta, bu görüntüde astreoidler olduğu nerdeyse kesin.
Гравитация Юпитера буквально швыряет астероиды в сторону нашей планеты.
Jüpiter'in yerçekimsel hakimiyetinin düzenli olarak asteroidleri yolumuza fırlattığı bir oyun.
В центре Солнце, потом Земля, Марс, Юпитер и астероиды, разбросанные в достаточно широком интервале между Марсом и Юпитером.
Merkezde Güneş var, sonra Dünya, Mars, Jüpiter, ve Mars ve Jüpiter arasındaki büyük bölgede dağınık sıralanmış asteroidler.
Со временем орбиты подобных астероидов изменяются, они могут стать вытянутыми или эллиптическими, а не круговыми это означает, что со временем такие астероиды могут сместиться ближе к Солнцу и пересечь орбиты внутренних планет, включая орбиту Земли.
Ve bu asteroidlerin yörüngesini değiştirir ve zaman içinde yörüngeleri daireselden ziyade, ince uzun ya da eliptik bir hale dönüşebilir. Bu demektir ki güneş sisteminin içlerine fırlayabilirler Dünya'nın yörüngesi de dahil, ve iç gezegenlerin yörüngelerini geçebilirler.
Раньше считалось, что Юпитер является защитником Земли, его гравитационное поле улавливает опасные для нас астероиды.
Jüpiter'in önceleri bizim koruyucumuz olduğu düşünülüyordu. Muazzam çekim gücü tehlikeli asteroidleri yutuyordu.
И только сейчас учёные осознали, что его гравитационное поле может, наоборот, направлять астероиды в нашу сторону.
Artık onun çekim etkisinin asteroidlerden bazılarını bizim yönümüze itebileceğini farkettik.
- " них есть астероиды. ѕосторонись.
Asteroids var. Çekil.
Астероиды такого размера падают на землю примерно каждые 10 миллионов лет.
Bu büyüklükteki göktaşları her 100 milyon yılda bir Dünya'ya çarpar.
- Осторожно, астероиды!
- Dikkat et, asteroidler!
Астероиды, чума, мор, саранча,
Göktaşları, açıkçası, veba, kıtlık, çekirgeler...
Но ты ведь должен перехватить эти астероиды.
O asteroitlere müdahele etmeni ertelemeni isteyemem senden.
Я просто обязан перехватить эти астероиды.
O asteroitleri durdurmam gerekiyor.
Мне нужно перехватить эти астероиды.
O asteroitleri durdurmam gerekiyor.
Я ищу троянские астероиды в пределах пятой точки Лагранжа Земной орбиты.
Dünya'nın 5. Bölge Lagrange noktasındaki Truva asteroitlerini araştırıyorum.
Погодите, это мне кажется или те астероиды движутся за нами?
Bekle bir dakika. Bana mı öyle geliyor yoksa o asteroidler bize doğru mu hareket ediyor?
Появится у него игрушка сбивать астероиды.
Asteroidleri vuracak bir oyuncağı olacak.
Правительство считает, основной угрозой Земли являются астероиды.
Hükümetimiz Dünya için en büyük tehlikenin asteroitler olduğunu düşünüyor.
- Земля, Луна, другие планеты, кометы, астероиды, все они "падают вокруг Солнца".
Dünya, Ay diğer gezegenler, kuyrukluyıldızlar, göktaşları bunların hepsi, Güneş'in çevresinde birer düşüşteler.
астероиды Феникс.
Anka Astroidi.
" Ближе всего к планете Маленького принца были астероиды 325, 326, 327,
" Küçük Prens kendini asteroidlerin bölgesinde bulmuş.