Атмосфера tradutor Turco
553 parallel translation
Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
Durup baktık ve hiçbir şey yoktu. Tüm o ortam izleniyormuşsun hissini uyandırıyordu.
Просто вы чувствуете, что для большего удовольствия... вам необходима атмосфера романтики.
Heyecanını artırmak için romantik bir havaya girmen... gerektiğini sanıyorsun.
Это история о холодном Севере, когда атмосфера там была настолько накалена, что временами становилось слишком жарко. Город Ном, 1900 год.
Bu, buz gibi Kuzey'in, sadece soguk oldugu degil, müthis bir tavsiye oldugu dönemlerin öyküsü.
Мне просто не нравится натянутая атмосфера.
Sadece bu ağır havadan nefret ediyorum.
Здешняя атмосфера меня всегда интересовала.
Bu hava hep hoşuma gitmiştir.
Может быть, так влияет атмосфера?
Havadan olmalı.
Легко. Чем выше человек, тем разреженней атмосфера и меньше сопротивление воздуха.
Adam ne kadar uzunsa atmosfer daha fazla seyreltilmiş hava basıncı da daha az oluyor.
Спасибо. Атмосфера вполне в духе Макбета.
Genel atmosfer çok Macbeth'çe.
Атмосфера Венеры такова, что человек не может дышать ею долго, даже если будет использовать надёжные, как мы думали, устройства для дыхания.
Venüs atmosferi insanların nefes alması ve uzun süre yaşayabilmesi için uygun değil. Hem de her koşulda çalışan solunum cihazlarımıza rağmen.
Наши учёные считают, что атмосфера Земли нарушила его метаболизм.
Bilim adamlarına göre, dünya atmosferi... metabolizmasını hızlandırdı.
- Я иногда пытаюсь ей объяснить, что если xочешь сделать что-то выдающееся в серьёзной музыке, то нужна соответствующая атмосфера.
- Bazen ona açıklamaya çalışırdım... Ciddi müzik dalında... saygın herhangi bir şey üreteceksen mutlaka doğru atmosfere sahip olmalısın.
Эта атмосфера, этот губительный пейзаж, этот жестокий климат, это постоянное напряжение во всем.
"Sicilyalılar" dedim, "Sicilya" demeliydim. Bu ortam, görünümün ve iklimin sertliği..... ve tutuşmaya hazır taşlar...
Здесь есть своя атмосфера.
Kendine has bir havası var.
- Завтра атмосфера будет выброшена радиация из наших ядерных реакторов.
- Yarın, nükleer kaynaklarımızda üretilen radyasyonla atmosferi bombalayacağız.
Должен сказать, что атмосфера вполне пригодна. Ммм?
- Atmosferi yeterince iyi.
Атмосфера разрежена?
Atmosfer seyreltik mi?
По данным, атмосфера - кислородно-азотная.
- Laboratuvarın ölçümleri hazır Oksijenli-nitrojen atmosferi.
Атмосфера - кислород и водород.
Atmosfer, oksijen, hidrojen.
Гравитация 1.1 Земной, атмосфера безопасна для дыхания
Yerçekimi Dünya'nın 1.1'i, atmosfer güvenlik sınırlarında.
Они были запечатаны там, пока туда не попала наша атмосфера пару мгновений назад.
Atmosferimizle tanışmadan önce orada mühürlü, kapalı halde idiler.
Атмосфера здесь иная, чем где бы-то ни было.
Burada, daha önce olmadığı kadar...
Атмосфера, тепло, свет, никаких отклонений.
Atmosfer, sıcaklık, aydınlatma. Değişim yok.
Кислородно-азотная атмосфера. Есть криптон, аргон, неон.
Oksijen-nitrojen atmosferi, biraz kripton, argon, neon.
Наблюдаем повышение температуры, атмосфера полна кислорода.
Isı artıyor, oksijen atmosferi.
Железо и кремний, кислородно-водородная атмосфера, пустынная местность, жизни нет.
Demir silikon bazlı, oksijen hidrojen atmosfer.
Вам требуются особые условия, конкретная атмосфера или среда?
Herhangi özel bir duruma, özel bir çevreye ihtiyacınız var mı? - Negatif.
Атмосфера защищает их от вредных космических лучей.
Atmosfer zararlı ışınları engelliyor.
На второй - ядовитая для людей атмосфера.
Diğerinin atmosferi ise insan yaşamı için zehirli.
Очень жаркая, токсичная атмосфера, вихревые штормы.
Aşırı sıcak ve zehirli atmosferi var. Tornado fırtınası yüzeyini yalamış.
Атмосфера абсолютно идентична нашей.
Atmosfer bizimkisi gibi.
Планета класса М. Кислородно-азотная атмосфера.
Sınıf-M tipi gezegen, oksijen-nitrojen atmosfer.
Атмосфера - 78 процентов углерода, 21 процент кислорода.
Atmosfer % 78 nitrojen, % 21 oksijen.
Атмосфера схожа с вашей в 20 веке.
Bu atmosfer sizin 20. Yüzyılınıza çok benziyor.
Атмосфера и почва не подверглись изменениям.
Atmosfer ve zemin rahatsız edici değil.
За двумя исключениями. Она куда старше Земли, и около полумиллиона лет назад ее атмосфера была разрушена чем-то вроде катаклизма.
Dünya'dan daha yaşlı olması ve atmosferi bir tür afet tarafından tamamen delinmiş olması dışında.
Кислородно-азотная атмосфера, пригодна для людей.
Oksijen-nitrojen atmosferi. İnsan hayat desteği için uygun.
Внутренняя атмосфера : углеродно-кислородная.
Dahili atmosfer, alışılagelmiş nitrojen-oksijen.
Атмосфера, конечно, идеальна.
Atmosfer tamam, elbette.
Атмосфера планеты нас защитит.
Burada kalıyoruz.
Атмосфера планеты их достаточно хорошо защищает.
- Olamaz. Gezegenin atmosferi koruma sağlar.
Кислородно-азотная атмосфера, пригодная для жизни людей.
Atmosfer insan hayatına elverişli.
М-класс. Атмосфера кислородно-азотная.
M-sınıfı, atmosfer oksijen ve nitrojen.
Иначе эта гнетущая атмосфера просто сведет меня с ума.
Yoksa, bu bunaltıcı havadan keçileri kaçıracağım.
Есть облака, Гленн! Значит, есть атмосфера!
Demekki atmosferi var.
подобные земным, есть атмосфера, наличие кислорода.
Atmosferi var. Oksijen mevcut.
Атмосфера искренняя, дружеская, открытая.
Ortamın havası dostâne ve samimiydi.
Приятная атмосфера.
MEŞRUBAT
Кислородная атмосфера.
Oksijenli atmosfer.
Атмосфера здесь более разряженная, чем на Земле.
Atmosfer Dünya atmosferinden daha seyrek.
- Атмосфера?
Atmosfer değeri?
Такова атмосфера этой планеты за пределами моего любезного влияния.
Nazik etki alanımın dışına çıkarsanız gezegendeki atmosfer bu şekilde oluyor.