Аудитория tradutor Turco
268 parallel translation
Так, аудитория, в целом, все приложили хорошие усилия, но некоторые из вас, как бы грустно ни звучало, не дотягивают.
Pekâlâ herkes, genel olarak, güzel çalışmalar vardı ama bazılarınız, üzülerek söylüyorum ki yetersiz kaldı.
Аудитория полна, сэр.
Amfi tıklım tıklım, efendim.
Лекционная аудитория.
Amfi tiyatro yani.
На новом месте у вас будет более отзывчивая аудитория для ваших шуточек.
Esprilerin için daha iyi bir kitle bulmalıyız.
Я не шучу. В коледже отличная аудитория.
Ünivesiteli öğrenciler harika insanlar.
Моя аудитория не будет смотреть первые две.
Benim izleyicim ilk iki şovu görmeyecek.
Мне кажется, аудитория у нас увеличится как никогда раньше
Bence bu bize seyirci kazandıracak. Daha önceleri böyle bir şeyimiz yoktu.
Дети - не моя аудитория!
Çocuklar benim seyircilerim değil!
- Я боюсь, что однажды аудитория встанет и уйдет.
Tüm dinleyicilerin kalkıp gitmesinden korkuyorum.
Напомните, кого выбрала аудитория.
Bize seyircinin kimi seçtiğini tekrar söyle.
Вы - отличная аудитория, я вас люблю, мне тут нравится, вы прекрасны лучшие, что я встречал.
Harika bir seyirciydiniz ve sizleri sevdim burada olmayı sevdim, mükemmeldiniz, hepiniz kesinle şimdiye kadarki en iyisiydiniz.
Вы - самая плохая аудитория из всех.
Siz bugüne kadar gördüğüm en kötü seyircilersiniz.
Это что, аудитория?
Bu odalardan biri mi?
У тебя классный фильм, но у нас детская аудитория, и это как попытка скормить им мясной рулет.
Sende harika eser var ve bizim seyircilerimiz var - çocuklar - bu onlara köfte yedirmek gibi bir şey.
Экзамены кадетов 212 аудитория. Эта сценка обличает насилие в семье, понимаете?
Aile içi şiddet üzerine bir canlandırma bu.
Это его бзик. Ему нужна аудитория.
Kendi marifetinin başkalarının da seyretmesini istedi.
Тяжелая аудитория, но ты сумел их убедить.
Zor iş ama yapılabilir.
- Аудитория с ним не работала.
- Seyirciler oyunu bilmiyor.
Аудитория встряхнется, правда?
Uyuyan izleyicileri bir dürtersin şöyle, değil mi ya?
В моей постановке они поют блюзы и всякое такое. Но американская аудитория пугается. Они слышат "Гамлет".
Onlara blues söyletiyorum, rock'la dans ediyorlar ama Amerikan izleyicisi Hamlet, Shakespeare denince korkuyor hemen.
Так как проходы открываются лишь раз в месяц всего на 7 секунд, у нас будет сильно заинтересованная аудитория которая будет толкаться и пихаться чтобы быть первыми у экранов.
Çünkü o kapılar ayda sadece yedi saniye açık kalırsa karşınızda bayağı ilginç insanlar bulacaksınız en önde olmak için itişen ve kapışan türden.
Ты подял мне платье и вся аудитория лицезрела мои трусики?
Eteğimi aşağıya çekmiştin ve bütün salon külotumu görmüştü.
Вы знаете, у нас поразительно красивая аудитория.
Biliyor musun, en güzel dinleyicimiz sanırım.
Аудитория любит такие вещи.
Dinleyici bunu sevdi.
Ты должна сказать всем. Моя аудитория хочет знать, почему ты прерываешь.
Bunu herkese söylemelisin, yani neden böldüğünü.
Наша вся Вашингтонгская радио-аудитория исчезла?
Tüm Washington radyo dinleyicisi kayboldu.
Если тебе не весело, аудитория об этом знать не должна.
Aman Tanrım. Ally sen eğlenemezsen seyirci seyirciler de eğlenemez.
Дамы и господа, вы очень... особая аудитория.
Bayanlar baylar, sizler bu kadar özel seyirciler olduğunuz için çok mutluyum.
Это же "Субботний вечер" - скучнейшая аудитория.
Ve bu "Cumartesi Gecesi Ateşi" programı. Televizyonun en açık fikirli izleyicisi.
Мне придётся с ней поговорить, попросить её смягчить подход пока от неё не отвернулась вся наша аудитория.
Onunla konuşup dinleyicileri uzaklaştırmadan önce yaklaşımını yumuşatmasını isteyeceğim.
Моя аудитория в два раза больше твоей.
Beni takip edenler seninkinin iki katı.
- По крайней мере, моя аудитория умеет читать.
Benim takipçilerim en azından okumasını biliyor.
Слушаю вас, аудитория.
Kendinizi dinlesenize.
Всегда приятней, когда аудитория принимает участие.
Seyircinin katılımıyla her zaman daha iyi olur.
Что ж, пусть решит аудитория.
Bırakalım da buna seyirci karar versin.
Да ладно тебе, аудитория была большая, ты меня даже не видел.
Yapma lütfen. Çok büyük bir sınıftı. Benim farkıma varmadın bile.
Ещё я хочу показать это перед живой аудиторией, чтобы актёры тоже присутствовали, и после показа серии... аудитория сможет руководить актёрами в следующих сериях при помощи меню или типа того.
Sonra ben bunu oyuncuların da bulunduğu canlı yayında da göstermek istiyorum böylece bir bölüm yayınlandığında seyirci sonraki bölümleri elindeki listeden seçerek oyuncuları oynatabilecek.
Если аудитория не может сразу уловить сути, программу закрывают.
İzleyici, konsepti hızla kavrayamazsa, biter.
И затем аудитория идет, "Лифт!"
... izleyici söyler : asansör.
Целевая аудитория, без сомнения – это мужчины от 18 до 34 лет.
18 - 34 yaş arası erkekler hedeflenmeli.
Но аудитория будет знать, что они там.
İzleyici nerede olduğunu bilecek.
- Где аудитория 17, класс французского?
- Fransızca dersinin olduğu 17. sınıf nerede?
Ну, столько же, сколько времени потребуется чтобы аудитория утихомирилась.
Eğer dinleyiciler susarlarsa bu soruyu cevaplayacağım.
Знаете, я скажу вам, ребята... Яскажу вам, что вы лучшая аудитория, перед которой я имел честь выступать здесь, в "Тропикане".
Söylemem gereken birşey var dostlarım, Sizler Tropicana'da söylemeye başladığımdan beri en sıkı seyirci topluluğusunuz.
И помни : попробуешь меня остановить – там полная аудитория людей...
Beni durdurmaya çalışırsan, bir salon dolusu insanın önünde olacağım...
Если твоя аудитория - ниггеры из башен, именно такой ход принесет нужный эффект.
Eğer yüksek gelirli müşterilerin varsa bunun gibi bir hareket herkesi korkutur.
Сказать, что аудитория, собравшаяся на следующий день в молельном доме на лекцию Тома о морали и нравственности, была полна энтузиазма, было бы преувеличением.
Ertesi gün Tom'un ahlaki konuşmasını dinlemeye gelenlerin ruh halini... "hevesli" olarak tanımlamak safdillik olurdu ama hepsi gelmişti.
- Конечно. Это - то, для чего аудитория прибыла.
Tabii, seyirci bunun için geldi.
Аудитория собирается для вашего заключительного отказа ( неудачи ), Тоа Света.
Son başarısızlığın için seyirciler geldi, lşık Toa'sı.
Что-ж, а я-то думал, что он неплох, но аудитория не пожелала его принять.
Bence iyiydi ama seyirciler beğenmedine göre.
Ни одна аудитория не смогла сказать мне :
Geçen sene 40 eyalet ve yüz şehre gittim.