Ауры tradutor Turco
48 parallel translation
Джордж Сэйден обвиняется в распространении негативной ауры второго уровня.
George Saden, ikinci düzeyde negatif aura iletimi yapmakla suçlaniyor.
Встань рядом со мной, внутри моей ауры.
Yakınımda kal, auramın içinde.
Знаешь, они поют, я читаю их будущее, их ауры,
Onlar söyler, ben de onların geleceklerini, etraflarına verdikleri enerjiyi okurum.
Хозяин бара читает ауры людей.
Hancı insanları tekrar yoluna sokmak için onların aura'sını okuyor.
Цвета их ауры, очень плохие.
- Ne? Auralarının ışığı berbat.
Это что-то типа ауры
Bir çeşit havası var.
Нет, правда, я такой темной ауры еще ни разу не видел.
Çünkü gerçekten bugüne kadar gördüğüm en karanlık aura bu.
Если у тебя нет ауры...
Eğer seni saptayamıyorsa, o zaman...
Тут что-то вроде злой ауры.
Kocaman, iğrenç bir atmosfer gibi.
Это значит абсолютная, полная неудача, и я полностью контролирую твой персонаж пока действие ауры не прекратится.
Bu demek oluyor ki tamamen ele geçirildin ve ben karakterini kontrol ediyorum.. Taa ki kurtulana kadar.
В настоящее время я в основном просто читаю ауры.
Tamam, şimdilerde daha çok ruhları görüyorum.
А еще она видит ауры
Aynı zamanda aura da okuyor.
Скорее всего, это потому что с вами ещё осталась эссенция ауры Кенни Пауэрса, которая до сих пор покрывает ваши несчастные головы.
Muhtemelen Kenny Powers masalından kafanıza serpilip etrafa dağılmış peri tozunun etkisindendir.
А меня нет никакой ауры.
Galiba bende o dediğinden yok.
Я вижу ауры. И твоя просто пылает от страсти к Сабине.
Ben haleleri görebiliyorum ve seninki Sabine için yanıp tutuşuyor.
Но только без ауры.
Ama aura yoktu.
Не беспокой меня, Шон, я закрыт щитом из ауры.
Beni rahatsız etme, Shawn Ruh kalkanım açıldı.
У вас вообще нет ауры.
Senin auran yok.
"Вокруг него нет ауры интриги и тайны нигде больше в мире" "потому что его два альбома, Cold Fact и Coming From Reality, " с треском везде провалились ".
"Dünyada başka hiç bir yerde onun etrafındaki kadar gizem yoktur,... çünkü iki albümü, Coming From Reality ve Cold Fact,... diğer her yerde feci bir hayal kırıklığıydı."
Всякие ауры, чакры и прочую фигню.
Enerji, çakra, bunun gibi zırvalar işte. Eğer müsaitsen, ne âlâ.
Ваши ауры поменялись местами туда и обратно.
Demin auralarınız gidip geldi.
Ну, я не собираюсь покупать дом, если наши ауры не сочетаются.
Atmosferlerimiz uyumlu olmadığı sürece, o evi satın alamam.
Взрыв ауры!
Aura Patlaması!
Взрыв ауры управляя своим креслом при помощи сильного выплеска ауры.
Aura Patlaması Darbe yememek için aceleyle fırladı! Depoladığı aurasıyla yarattığı itici gücü kullanıp tekerlekli sandalyeyi isteği doğrultuda kullanıyor!
- Это походит на вид неземной ауры.
- Olağanüstü bir auraları var.
- Я не влюблена Ну, твои слова говорят одно, но ваши ауры говорит другой.
Dilin farklı söylüyor, auran farklı...
Свечение ауры, тошнота боль за глазами ты знаешь, Миртл
Sıcak basması, mide bulantısı, gözlerinin arkasında bir ağrı.
если мы не почувствуем ауры Питу.
Asıl mesele Pitou'nun aurasını sezemezsek ne yapacağımızda.
Не могу почувствовать ни малейшего излучения ауры.
Hiç aura sezemiyorum.
Все, кто читает ауры людей, расступитесь.
Aura okuyanlar, kenara çekilin!
- Мне сказали, что ты читаешь ауры.
- Bana auraları okuyabildiğin söylendi. - Evet.
Чудовище с неограниченным запасом ауры.
Engin bir auraya sahip bir canavar.
Он ещё не встречал ничего подобного. то это 700 000 единиц ауры... пока он прогорит?
Hayatı boyunca böyle bir şeyle karşılaşmamıştı. 10 kat güçlü olduğunu varsaysak... 700 bin aura ile iflas bayrağını çekmesi ne kadar vakit alır?
И тогда сильнейший поток ауры Питу смогли почувствовать все во дворце.
İşte o anda Avcılar Pitou'nun kem aurasını tüm şiddetiyle hissetmişlerdi.
Однако Питу предотвратил такой исход. чтобы защититься от злобной ауры врага.
Fakat Pitou bunun gerçekleşmesini engelledi. Soğuk havada titremeye mani olunamayacağı gibi Pitou'nun şeytani aurası kendisine değdiği anda refleks olarak kendi aurasıyla kendini korumaya çalışan Palm'a kimse kızamazdı.
Эти очки... что-то вроде сканера ауры.
Bu gözlükler, bir çeşit aura filtresi gibi.
Что-то вроде ауры?
Bir tür aura gibi.
Эти ауры меня восхитили.
O auralardan büyülenmiştim.
Как только ты вошёл в мой номер, меня поразила яркость твоей ауры.
Odama girdiğin anda auranın yoğunluğu karşısında donup kaldım resmen.
Буду придерживаться ауры 50х.
Yüzyılın ortasındasın diye düşünüyorum.
Нет, это такая фигня для чистки ауры.
Aura'nı temizliyor gibi saçmalıklar işte.
Не знаю, дело в чистке ауры, или это бинди * за 12.95, которая на мне, * цветная точка посреди лба но я действительно имею это в виду.
Aura'm mı temizlendiği için yoksa 12.95'lik Bindi noktasından mıdır bilmiyorum. Ama cidden içimden gelerek söylüyorum.
Тодд высвободил много дурной ауры.
Todd çok kötü bir şey başlattı.
Сзади на левой лодыжке Джейн есть татуировка Ауры.
Jane'in sol ayak bileğinin arkasında Aura dövmesi var.
Числа внизу Ауры соответствуют мечам на татуировке Лелантоса.
Yani Aura'nın altındaki rakamlar Lelantos dövmesindeki kılıçlara karşılık geliyor.
- Что-то я тут не ощущаю спортивной ауры.
Etraftan pek spor hissi almıyorum. Aynen öyle.