Аэропорту tradutor Turco
1,387 parallel translation
Сэр, исполнитель уже в аэропорту.
Efendim, tetikçi havaalanına vardı.
Встретимся в аэропорту, как только сможешь.
Hiç kimseye güvenme
Заставили её притащиться в Нью-Йорк, а потом бросили в аэропорту?
Onu New York'a çağırıyorsunuz ve havaalanından almıyorsunuz?
В аэропорту имени Кеннеди сошел с полосы самолет Турецких Авиалиний.
Türk Hava Yolları'na ait bir uçağın JFK Havaalanı pistinde kızakladığı raporunu aldık.
В качестве компенсации устроим ему в аэропорту "Сюзэн Би Энтони".
Ve havaalanında karşılığını alacaktır.
В городе только два вертолёта. Один в аэропорту...
Kasabada sadece iki helikopter var, Birisi havaalanında.
- Как все прошло в аэропорту? - Прекрасно.
- Havaalanında nasıl gitti işler?
Будет хуже, чем когда я застрял в аэропорту в очереди за Робертом Лоджиа.
Havaalanında Robert Loggia'nın arkasında esir kaldığım günden bile daha kötü. - Adınızı alabilir miyim, lütfen?
Я не в том аэропорту!
- Yanlış havaalanındayım. - Oop.
В аэропорту.
Havaalanında.
В том числе тест "Вести себя, как американец, в аэропорту"
Hele de "bir Amerikalı havaalanında nasıl davranır" sınavında.
Когда я высадил ее в аэропорту, в ее глазах были слезы.
Onu havaalanına bıraktığımda gözleri yaşlıydı.
Когда я высадил тебя в аэропорту ты сказала, что оставила мне записку в отеле...
Seni havaalanına bıraktığımda odaya telefon numaranı falan bıraktığını söylemiştin.
- Тебя встретить в аэропорту?
Ben de. Havaalanında seni karşılamamı ister misin?
Моя сестра как-то повстречал Берта Рейнольдса в аэропорту, а он даже и не подумал стать ее поручителем по закладной!
Kız kardeşim de bir defasında hava alanında Burt Reynolds'ı görmüş ve adam onun ev kredisi için bile kefil olmamış.
Эй, эй, эй, смотрите, кого я нашел в аэропорту.
Selam! Bakın havaalanında kimi buldum.
Я буду там. В аэропорту в Исктапе, буду ждать тебя.
Ixtapa havaalanında seni bekliyor olacağım.
Он сказал, что Ти-Бег пытался украсть багаж в аэропорту.
Hava alanından bavul çalmaya çalışıyor olduğunu söyledi,
Ты и правда считаешь, что эти деньги в аэропорту?
Gerçekten o paranın havaalanında olduğuna mı inanıyosun?
Это сообщение для Мари-Круз. Я буду ждать тебя там, в аэропорту Икстапы.
Ixtapa Havaalanında seni bekliyor olacağım.
Я охранник в аэропорту.
Ben havaalanı güvenliğindeyim de.
Ты знал, что в аэропорту тебя станут обыскивать.
Havaalanında araştırılacağını biliyordun.
Кажется, твой отец купил их Гейбу в аэропорту, когда однажды пропустил Рождество.
Sanırım baban bunları havaalanından almış. Noel'i kaçırdığı yıl...
Увидимся в аэропорту.
Havaalanında görüşürüz.
И я бы не упал и не прикусил бы себе язык в аэропорту.
Ve ben de havaalanında düşüp dilimi ısırmazdım.
Фернандо Сукре был почти задержан в аэропорту Икстапы.
Fernando Sucre, Ixtapa havaalanında neredeyse yakalanıyormuş.
Он получил его вчера в аэропорту.
Silahlar Tayland'dan geliyor.
Я сейчас в аэропорту Инчеон.
Şimdi Incheon Havaalanındayım.
Знаешь, это напоминает мне случай с моим двоюродным братом Грегом, который застрял в аэропорту я предложила ему забрать его, но он заехал в какой-то занюханный отель... кароч, на следующий день...
Kuzenim Greg'in havaalanında kaldığı zamanı hatırlattı. "Gelip seni alayım" dedim, "gerek yok, ucuz bir otelde kalırım" dedi. - Her neyse, ertesi gün...
Оттуда ты улетишь в Аргентину и встретишь свою семью в аэропорту.
ordan Arjantin e uçacak ve ailenle havaalanında buluşacaksın.
Только мне надо забрать его в аэропорту.
Onu havaalanından almaya da gideceğim.
Мы поймали его в аэропорту,
Onu havaalanında bulduk.
Виктор ждет в аэропорту в отдельной камере.
Viktor havaalanındaki hücrede bekletiliyor.
Не было повода во время происшествия в аэропорту.
Ne de olsa olay anı havaalanındaydın.
Мы приземлились в международном аэропорту.
Uluslararası havaalanına iniyoruz.
Я стоял в аэропорту и выбирал направление моего путешествия.
Terminalde durmuş gitmek istediğim yeri seçmeye çalışıyorum.
В пятницу вечером я подберу тебя в аэропорту.
Cuma akşamı, seni hava alanından alırım.
Эй, смотри, в пятницу вечером Я встречу тебя в аэропорту.
Cuma akşamı hava alanında buluşuruz.
Я покупаю булку в аэропорту...
" Şu anda...! Vardığım havaalanında!
В аэропорту из которого улетаешь можно сказать :
Uçağa bindiğiniz havaalanında...
Поступило сообщение о бомбе в аэропорту.
Hava alanında bomba tehdidi varmış.
Знаешь, а из полиции Лос-Анджелеса на эту бомбу в аэропорту никого не вызвали, ни одного офицера.
Biliyor musun, L.A.P.D'den hiç kimse şu hava alanı bomba olayında görevli değil.
Мы не в аэропорту Лос-Анджелеса.
Tek bir memur bile. L.A.X'de * değiliz.
Я никогда не была на борту самолета или в аэропорту.
Daha önce ne uçağa bindim, ne de havaalanında bulundum.
Поэтому мы должны быть в аэропорту первыми.
O zaman, ilk giden biz olalım.
... готовится совершить посадку в чикагском аэропорту O'Hare...
Chicago's O'Hare havaalanına inmek üzereyiz...
Он сейчас в аэропорту, через полчаса у него самолет.
Şu an havaalanındaymış. Uçağı yarım saat sonra kalkıyormuş.
Слушай, я в аэропорту, у меня два билета в Вегас.
Bak, havaalanındayım ve Las Vegas'a iki biletim var.
А в аэропорту меня встретить было нельзя?
Bu ani ziyaretinin sebebi nedir?
И для нашего новоиспеченного криминалиста 3-го разряда, 411А, угнанная машина в аэропорту МакКэрран.
Arkanı kolla Riley. Ve yeni seviye üç olan CSI'ımıza da, 411A, McCarran'da bulunan çalıntı araba.
Несмотря на повышенную охрану в аэропорту, она всё-таки перепутала рейсы?
Oto park yapıyorduk.