Бабочки tradutor Turco
368 parallel translation
В бою ты прекраснее и очаровательнее любой бабочки или цветка на свете.
Savaştayken bütün çiçek ve kelebeklerden daha büyüleyicisin.
Как бабочки, вальсирующие среди летнего бриза...
Neşeli. Yaz rüzgarında vals yapan iki kelebek gibi.
Примеры их небольших хобби,... бабочки, домашнее шитье и так далее.
Küçük hobilerinden örnekler kelebekler, örgü partileri vs...
Когда в городе загораются огни, на улицы выходят отчаявшиеся ночные бабочки.
Şehir ışıkları yükseldiği zaman, fahişenin sonsuz yolculuğu başlar.
Именно здесь находятся девочки, или, как мы их называем, "бабочки".
Kızlar ya da bizim deyimimizle yosmalar, bu caddede beklerler.
Но всё же большинство местных клиентов это "бабочки" и их "дружки".
Ancak müşteriler çoğunlukla, yosmalardan ve onların pezolarından oluşur.
Так что это одна большая счастливая семья,... "дружки", "бабочки" и "копы",.. .. или, по вашему, полицейские.
Yani buradakiler, pezosuyla, yosmasıyla, kaldırım kargasıyla başka bir deyişle aynasızıyla kocaman mutlu bir aileydi.
Видишь? Бабочки...
Bak ne yazıyor!
Бабочки должны летать.
Bir kelebeğin uçması gerekir.
Червь идентифицирован - это личинка бабочки Парусник Нагасаки.
Tırtıl kelebeğin larvasına verilen addır. Papilio memnon thunbergi Siebold. *
Бабочки называются "Голубой Морфей".
Ona Mavi Morphos kelebeği denir.
ак бабочки?
Kelebek?
- ѕо-эскимоски и как бабочки, папа.
- Eskimo ve kelebek, baba.
От беспомощной безобразной куколки - до прекрасной бабочки.
Tırtıl, koza haline geliyor ve sonra güzelliğe dönüşüyor.
Смотри! Галстуки-бабочки!
Oh, bak, küçük papyon!
Эффект бабочки.
Kelebek etkisi bir örnektir.
Мои бабочки, он убил их!
Kelebeklerimi öldürdü!
Посол Деленн вылупилась из этого кокона и у нее крылья, точно у бабочки.
Büyükelçi Delenn o garip kozasının içinden çıkmış. Kelebek gibi kanatları var.
Почему мы не делаем "Бабочки"?
Neden "Kelebek" i söylemiyoruz?
на части черной карты и взял ее к его музею недолгих, мертвых красот бабочки рассвета плакал, поскольку они облетали вокруг поляны
siyah bir kartın üzerine iğneledi. Ve onu müzesine götürdü. Az yaşayan, ölü kraliçelerin yanına.
Знаешь, в пособии по взрывам сказано, что если после взрыва выживают бабочки, все будет нормально.
Şeyde diyor ki, şeyde... ateşleme kitapçığında, Patlamadan sonra çevrede uçan kelebekler görürseniz, bir problem yok demektir.
Запомни, это как крылья бабочки.
Unutma, kelebek kanatları gibi...
Бабочки размером с голубей.
Güvercin büyüklüğünde kelebekler.
Это как с крыльями бабочки.
Kelebeğin kanatları gibidir.
Они скользили, как шелк по женскому телу. Его руки порхали легко, как бабочки.
Sesler bir kombinezonun bir kadının vücudunda kayışı gibiydi.
Вам, джентльмены, предстоит на шлюпках добраться до "Бабочки" и отогнать ее от берега.
Siz beyler, Kayıklarla gitceksiniz ve onu ele geçirceksiniz.
Завязывать галстуки-бабочки.
Kurdele bağlayabilirsin.
Говорят, эти жёлтые бабочки большие, как облака, да?
Sarı kelebeklerin bulutlar kadar yoğun olduğu söylenir.
Плетеные бабочки.
Hasır kelebekler.
Ноты подчиняются движению, как бабочки.
İşaretler kelebekler gibi hareketi takip ederler.
Две или три бабочки порхают в моем желудке, но все в порядке.
Şey, sepetimde kıpır kıpır eden kelebekler var, ama iyiyim.
Этот мир мне показали бабочки во сне?
Rüyamda kelebeklerin bana gösterdiği dünya bu mu?
Я расскажу о первых стадиях жизни бабочки.
Kelebeğin hayatı boyunca dört bölüm vardır.
Ты знала, что бабочки в среднем живут всего 8 часов?
Ömürlerinin 8 saat olduğunu biliyor musun?
Это реальные бабочки или какаиета - голограммы?
Sana neresi olduğunu göstereceğim, fakat, önce biraz eğlenmelisiniz.
Её работы едкие и нежные,... жёсткие, как сталь, и лёгкие, как крыло бабочки.
Eserleri hem acı, hem tatlı. Demir kadar sert ve bir kelebeğin kanatları kadar hassas.
У меня татуировка, бабочки, здесь, видишь?
Bacağımın iç tarafında... şu kelebek dövmesi var.
Понимаете, кажется, что бабочки никогда не появляются с правильными людьми.
O ilk heyecanlar ala doğru insanda uyanmıyor.
Они как бабочки или развеивающиеся маленькие кусочки оберточной бумаги.
Etrafta uçuşup duran kelebekler gibiler ya da amblaj kağıtları gibi.
У меня в животе бабочки порхают, когда я думаю о нем. И когда я звоню ему насчет репетиций, и слышу гудок, я страшно волнуюсь.
Onu düşününce heyecanlanıyorum Onu prova saatlerini sormak için aradığımda telefonunun çalışı bile beni heyecanlandırıyor.
" Говорят, что даже такая мелочь, как взмах крьıла бабочки, может, в конце концов, стать причиной тайфуна на другом конце света.
Kelebeğin kanat çırpışı kadar küçük bir şeyin dünyanın yarısı kadar uzakta bir tayfuna sebep olabileceği söylenir. KAOS TEORİSİ
Летайте, как бабочки!
Mide kasılmalarından zevk alın.
Она сказала, я постараюсь дословно передать ее слова, что "обычные классные комнаты - это места, где дети приклеены к своим стульям, как бабочки у коллекционера в банке".
- O der ki ve kelimelerde sanırım yanılmıyorum... - Birleşik sınıf, - Çocukların kelebek gibi oldukları yerlerdir.
Бабочки! Бабочки!
Kelebekler!
Толпа олухов. Смокинг без бабочки - это не смокинг.
Papyonu olmayan smokin, smokin değildir.
Бабочки прямо как живые!
Bazan kelebekler gerçekten içinde sanıyorum.
Полагаю, мы можем послать Марко и его парней обратно в контору, что б они смогли найти какой-нибудь эффект бабочки на этот случай.
Sanırım Marco ve bodrumdaki arkadaşlarına gönderip, dalga etkisi olup olmadığını öğrenebiliriz.
Я предпочитаю бабочки. - Думаю, Бейтс прав.
- Bence Bates haklı.
Все бабочки...
Bütün kelebekler.
Двадцать один год, тату в виде бабочки на боку, слева.
Tartıştık. Ona "Kolaysa git." dedim.
Бабочки!
Kelebekler!