Байрам tradutor Turco
27 parallel translation
В этом году мы приедем на Курбан-байрам.
Bu sene izine Kurban'da geleceğiz.
А без моего пирога праздник Байрам уже не праздник.
Kaliteli ceviz olmadan Ruzika keki yapamazsın.
Приближается Курбан-Байрам.
Yakında Kurban Bayramı var.
Мы празднуем Байрам в чужих домах.
Şimdi yabancıların evinde bayram kutluyoruz.
И не смей мне указывать, как мне праздновать Байрам, или судить о том, хорошая я мусульманка или нет.
Bayramı nasıl kutlayacağımı ya da nasıl iyi müslüman olacağımı senden mi öğreneceğim?
- А, Байрам, заходи, заходи...
Aa, Bayram, gel! Gel Bayram, gel!
Так уж вышло, что наш Байрам в молодости влюбился в неё.
İşte bu Bayram da buna sevdâlanmış o vakitler.
Перузат якобы писала : " Я умираю, Байрам. Желаю тебя страстно...
Peruzat'ın ağzından, " Yanıyorum, ölüyorum Bayram...
Ах, да... Бедняга Байрам взял свою мать и отправился к Перузат свататься.
Bayram da anasını almış, iki fukara tin tin düşmüşler yola...
Байрам был очень огорчён таким ответом.
Tabi bizim Bayram o dakika perişan olmuş.
Оба станем красавцами, не так ли, Байрам?
Şöyle yakışıklı olalım. Değil mi Bayram, he?
- Байрам, что случилось?
- Bayram ne oldu? - Bayram ne oldu, Bayram?
Ник и Байрам.
Nik ve Bajram.
Байрам?
Bajram?
Байрам сорвал джекпот?
Bajram'a piyangodan para falan mı çıktı?
Байрам, сядь.
Baj, otur.
Чтобы там не случилось, уверена, ты как и Байрам будешь прикрывать себе зад.
Eminim kıçın kurtuldu, hem Baj ve senin ne diyeceğinizin bir önemi yok artık.
— Байрам Кочак.
Bairam Kocak.
— Байрам, для Вас нормально, что мы говорим по-английски?
Bairam, İngilizce konuşmamızda bir sakınca var mı?
Байрам, как Ваша нога?
Bairam, ayağın nasıl?
Байрам, Вы знали Рубена Локана.
Bairam, Ruben Locana'yı tanıyordun.
Байрам Кочак.
Bairam Kocak.
— Вы и так уже не в хорошем положении, Байрам.
İşler zaten senin için olumlu değil Bairam.
— Но он прав, Байрам.
Ama o haklı Bairam.
Ай, ка... рам... ба!
Ay... ca... ram... ba!
Слышал, Байрам?
Ha?
Ба-рам-пам. Ба-рам-пам.
Bilirsin, ah... size bu söylemek bana ihtiyacın yok, ama bugün iyi yaptın.