Бары tradutor Turco
227 parallel translation
Как алкоголик в день выборов, когда бары закрыты.
Bayram gününde, barın dışında oturan alkolik gibi.
в дневное время бары выглядят словно девушки без макияжа.
Gündüzleri barlar, makyajsız kadın gibidir.
Маленькие бары в районе Гиндза... стоят несколько миллионов иен.
Ginza'da minik bir bar bile, bir milyondan fazla.
У меня есть и получше бары.
Daha güzel yerlerimiz de var.
Все бары похожи.
Tüm barlar böyle aslında.
Мрачные бары, выстроившиеся вдоль Больших бульваров.
Grands Boulevards boyunca sıralanan kasvetli barlar.
Смотри, смотри, слушай. А из-за чего, как ты думаешь, люди в первую очередь приходят в бары, а?
İnsanlar neden bara gider sanıyorsun?
Продай его в розницу в бары при отелях.
Git bunu otel zincirlerinden birinde dolaşarak sat.
Я могу отправиться в поход в 4 утра... по саунам Лос-Анжелеса или в самые злодейские бары в Сант.
Los Angeles'taki saunalardan tut da Hamburg'da Aziz Pauli'deki en basık barlara kadar.
Хрустальные люстры, коктейль бары, белые фортепьяно?
Kristal avizeler, kokteyl barlar beyaz piyanolar?
Мы обошли все бары.
Queens'deki bütün barları gezdik.
"Рейджинг Булл" обслуживает бары, у них винный магазин на Бродвее, "Либерти" - доставка.
Barmen servisini Raging Bull veriyor. Ve içkiler Broadway Liberty'deki dükkândan geliyor.
Тогда же закрывают все бары?
Bu barları kapattıkları gün değil mi?
Я купил автомобиль и объехал все бары.
Bir araba aldım ve bütün barları dolaştım!
Я обошел все бары.
Bütün barlara gittim.
Она ходила в разные бары и трясла задом перед любым, кто этого хотел.
Bir sürü bara takılırdı. Ona ilgi gösteren herkese kuyruk sallardı.
Джазовые клубы, караоке-бары, да мало ли где можно петь.
Caz kulüpleri, karaoke barlar... - Davetli olmadığımız bir düğüne gidebiliriz.
Только бары, винные магазины,.. ... бензоколонки, и там тебе разносят мозги.
Barlarda, içki satan yerlerde benzincilerde kafana silahı dayarlar.
- Это и есть бары с марихуаной?
- Haşhaş barları mı? - Evet.
Дартс и бары идут неразлучно, как яйца и бекон.
Dartla bar, pastırmayla yumurta gibidir.
Бары затем, чтобы танцевать.
- Önce barda takılırız, ardından Stars Gece kulübü.
Бары, рестораны и салоны - чисто.
Barlar, restoranlar, klüpler hepsi temiz.
Бары для одиночек, свидание вслепую, серия лекций в музее.
Bekâr barları, görücü usulü randevular, müzede dersler.
Не заезжай в бары, не вздумай стащить что-нибудь, и никаких девочек.
Barlarda durmak, çalmak ve kızlar yok.
Мы заходим в бары и кафе.
Barlara ve kafelere gideriz.
Вы отнимаете у сотрудников походы в бары, на вечеринки, в фитнес.
İş saatlerini ellerinden alıyorsunuz, geriye barlar, partiler ve spor salonları kalıyor.
Это большой город, бары открыты до 4 : 00 утра... там, где играет музыка.
Neden, New York'a gitmek istiyormusun ki?
- Слушай, не всем повезло иметь мать, которая и дома на кухне бывает и в гей бары ходит.
Hadi ama, herkes annesini evde, mutfakta olduğu gibi Gey barda görecek kadar şanslı değil.
Я же говорила тебе : "Не ходи в такие дешевые бары".
- Sana buraya gelmenin tehlikeli olduğunu söylemiştim.
Я проверю все клубы и бары для недоумков и найду вас.
Şehirdeki tüm düşük IQ kulüplerine bakacağım ve sizi bulacağım.
А как же ты проходишь в бары?
Barlara nasıl giriyosun peki?
На меня работают попрошайки, разносчики газет и карманники на Райской площади. Кабаки для моряков, бары и совсем уж непотребные заведения на самом берегу, где невозможно понять, что ты пьёшь. Воры-рыболовы, перечники и трансвеститы.
Bu meydanda gördüğün dilenciler, gazeteci çocuklar ve marifetli hırsızlar denizci meyhaneleri ve barlar, rıhtımdaki içki kaçakçıları balıkçılar ve şaklabanlar, kadınlar, erkekler ve Çinliler...
- Он ходит теперь в другие бары.
- Artık, başka barlara gidiyor.
Алкоголик должен избегать бары, a педофил должен держаться подальше от детей.
Bir alkoliğin barlardan bir sübyancının da çocuklardan uzak durması gerekir.
А что вы об этом скажете, мистер Маркум? Мы опрашивали свидетелей которые посещали в тот вечер эти бары.
Tanıklarla görüştük barda bulunan insanlarla konuştuk.
- Я не особо люблю бары.
Barları pek sevmem.
С точки зрения закона тебе даже нельзя заходить в эти бары, не говоря уже о том, чтобы преследовать свое вечно одинокое "я".
Tek başına üzgün bir şekilde aşkını aramayı bırak, daha barda içki içecek yaşta değilsin.
Если мы поторопимся, мы всё ещё можем успеть в бары. Может мы найдём какого-нибудь хорошего парня, с которым я мог бы открыто пофлиртовать.
Acele edersek güzel bir bara gidip açıkça flört edebileceğin hoş birini bulabilirsin.
А бары и кафе на Манхеттене, в Бруклине, Бронксе, Квинсе и Стейтон Айленде откроются немногим позже.
Manhattan, Brooklyn, Queens, Bronx ve Staten lsland'daki bar ve kulüpler de bu saatten kısa süre sonra açılacak.
А сейчас кругом сплошь стейк-хаузы да сигарные бары.
Şimdi hep et lokantaları ve nargilecilerle doldu.
Я обошла все бары в этом проклятом снобистском городе. ЭЛЛЕН
O lanet olası züppe şehirdeki tüm barları yüzlerce kez dolaştım.
Я больше не пью, поэтому избегаю бары.
İçkiyi bıraktığım için, barlardan uzak duruyorum.
Ателье, клубы, бары.
Şeker dükkanlarını, yurtları, barları?
Мы отдыхали и трахались и обходили бары.
Rahatladık, düzüştük ve bardan bara koştuk.
Надевают короткие юбки, идут в бары, набираются, а потом обжимаются с мужчинами в темной аллее.
Çünkü bu normal kadınların depresyona girdiğinde yaptığı şeydir. Kısa eteklerini giyerler, kız arkadaşlarıyla birlikte bara giderler, belki bir tane çok fazladır ve biraz ilginç bir erkekle geceyi arka sokaklarda geçirir.
- [Чарли] Эй, парни...! Они абсолютно уверены, что это тот же самый парень, который обчистил и все остальные бары в окру́ге. - Да.
- Beyler, hırsızın bu civardaki bütün barları soyan adam olduğundan eminler.
Я показал тебе район где я жил, мои бары, мою школу.
Sana mahalleyi gösterdim, barlarımı, okulumu.
Давайте начнем с того что прочешем бары и пивнушки... и не станем ждать, пока погибнет еще одна девушка.
Çevredeki barlara takılmaya başlayan yeni birileri var mı kontrol edelim. Başka bir kız daha ölünceye kadar beklemeyelim.
Дискотеки, стриптиз-бары. Или ещё что?
Gidilecek... diskolarınız ya da... striptiz barlarınız... alış veriş merkezleriniz falan var mı?
Так что, Ксавье, говорят, что ты водишь мою жену в бары с сомнительной репутацией?
Evet Xavier.
Я начал обходить бары в поисках ее.
Eski oturduğumuz mahalledeki barları kontrol ettim.