Батончики tradutor Turco
136 parallel translation
Так подобные социальные типы едят свои шоколадные батончики.
Sosyete takımı çikolatalarını böyle yerler.
Например, в праздничные кокосово - моколатно-ореховые батончики
Şu hindistan cevizli ve fındıklı tatil Makolataları gibi.
Обожаю эти батончики!
Bu çikolataya bayılıyorum!
Без дальнейших церемоний я представляю вам батончики для опознания.
Lafı daha fazla uzatmadan size çikolataları sunmak istiyorum.
Эй, Вилли, смотри, бесплатные батончики.
Willie, bak. Bedavaya çikolata
Это мои батончики для опознания.
O benim çikolata sıram.
Я бы все равно не смог достать разные батончики.
Ayrıca farklı çikolata da bulamamıştım.
О, это глупо, как будто это так незаметно, что это за батончики на самом деле.
Saçmalık. Sanki kimse anlamayacak.
О, смотрите, это шоколадные батончики. Хорошо проводите время, ребята?
Baksana, büyüklerden.
И пока я его доставал, они украли все батончики Maverick.
Tekrar önüme döndüğümde, tüm Albeni'leri çalmışlardı.
Я предпочитаю энергетические батончики из тофу, с банановым вкусом.
Tofudan yapılan muz katkılı enerji barlarını tercih ediyorum.
Батончики "Херши"!
- Hersheyler!
- Да, она же не выдает шоколадные батончики после каждой игры.
- Neden bu oyunu bu kadar delice oynamak istiyorsun? - Evet! bu her oyun sonunda Clark çikolatası veren bir şey değil
Попробуете батончики с элькарнитином.
Rev'n Up denemek ister miydiniz?
Я прошу купить начинку для зефира, а ты приносишь батончики Энни Холл, так нельзя.
Yani ben sana "Tatlı sandviç için malzeme al" deyince Annie Hall çikolatasıyla gelmezsin.
Нам нужны батончики Вонки...
Bize daha çok Wonka çikolatası lazım...
Овсяные батончики?
- Yulaflı çubuk mu?
Тебе что, не нравятся кокосовые батончики "Баунти"?
Mesela hindistan cevizli Bonty'ye karşı... zaafın yok mudur?
Батончики Апполо?
Apollo gofretleri?
Послушайте, мне действительно жаль, что пострадали ваши батончики, но в данный момент у нас есть дело поважнее.
Bak, Şekerlerini kazara döktüğüm için gerçekten çok üzgünüm, ama bu bizim için bu öncelikli bir durum.
Не ешь эти батончики!
Şeker yeme!
Теперь ему нужно было изъять все отравленные батончики из продажи.
Zehirlediği şeker çubuklarını toplamak zorundaydı.
Умно. Полый. Внутри : непромокаемые спички, таблетки йода, свекольные семена, протеиновые батончики, одеяло с подогревом, и, чтобы не соскучиться,
Ayrıca kibritler ıslanmasın diye tendürsiyot tableti, pancar tohumu, protein çubukları, NASA battaniyesi... ve canım sıkılırsa diye
- А у вас есть фруктовые батончики?
- Meyveli gevreğiniz var mı?
Йо, сегодня особое блюдо - маленькие батончики Херши, три за десятку центов.
Hey, bugünün malzemesi şu küçük Hershey çubukları, 10 cent'e 3 tane.
Он спросил остались ли еще батончики "Марс".
Mars çikolatalarını hâlâ yapıp yapmadıklarını sordu.
- Блевальные батончики.
- Kusma Pastilleri.
Кондитерский магнат, мистер Пол Маршалл, устроил для королевы экскурсию по своему предприятию, где производят батончики "Армейский Заряд".
Şekerleme fabrikası patronu ve İngiliz Donanması'nın dostu Bay Paul Marshall, yakında evleneceği güzel nişanlısı Bayan Lola Quincey ile.
Сигнальные огни, аптечка, одеяла, веревка, и протеиновые батончики.
İşaret fişekleri, ilk yardım kiti, biraz halat, battaniyeler ve bir çift protein çubuğu.
Так что, вы думаете, отец пришел, увидел батончики, и вышел из себя?
Her şeyden önce, çavuş Dunn diğer ekip gelmeden, iki dakika içinde,
Вот батончики с места преступления. Похоже, что их продавали для сбора средств школе.
Bu mermiler Dunn'ın silahından üç yıl önce atılanlar,
Ладно, ладно, я возьму список всех учеников школы с 29 улицы, и выясню, кто из них продает батончики.
Evet. Tamam. Bekle bir dakika.
И угадайте, что. Сестра Дины продает батончики, чтобы собрать деньги для школы.
Balistik kocanı, senin yerine, Çavuş Dunn'ın öldürdüğünü gösterecekti.
Но потом я нашла батончики вашей сестры на месте преступления.
Hayır, bekle, sadece... Tamam.
Вы постучались к ним, как будто вы продаете батончики?
Ally bana, Shawn'dan bir daha dayak yeme riskini, alamayacağını söyledi.
Такс, помада, подводка для глаз, салфетки, энергетические батончики, аспирин.
Pekala, ruj, göz kalemi, selpak yulaflı çubuklar, aspirin.
- Блевальные Батончики!
- Kusturan Pastiller!
Шоколадные батончики.
Gofret.
Шоколадные батончики?
Gofret mi?
У тебя были энергетические батончики все это время?
Tüm bu zaman boyunca enerji verici çikolatan mı vardı?
Батончики "В любое время" от Дженни Крейг.
"Jenny Craig - Her Zaman" çikolatalarından.
Что бы ни произошло, я знаю, что в моем багажнике теплое одеяло, фонарик, батарейки, вода в бутылках и разные белковые батончики. Ты слышишь это, Джейк?
Ne olursa olsun, benim bagajımda bir elektrikli battaniye, fener, piller şişe su ve protein krakerleri vardır.
Я постоянно ем белковые батончики.
Sana da miras kalacak. Protein krakerlerini yedim bile.
Ежемесячник Шоколатье назвал лучшим в сети наши новые, гигантски хорошие шоколадные батончики. они являются последними из оставшихся в Шоколаде Волперта традиционно победителями среди кондитерских изделий.
Çikolata Fabrikası dergisi tarafından, dalında en iyi seçilen yeni, devasa, süper çikolatalarımız Walpert Çikolata'nın uzun zamandır süren ödüllü imalatlar geleneğinin son ürünü.
- Нет, но он прячет шоколадные батончики на верхней полке,
- Yok,... ama en üst rafta gevreklerin arkasında şekerlerini saklıyor.
У вас в машине есть батончики?
Arabada çerez var mı? Midem kazınıyor.
Тогда почему я чувствую... - Батончики с арахисовым маслом.
Fıstık ezmesi kaselerini nasıl koklayabiliyorum?
Мне нравятся шоколадные батончики.
Büyük şekerlere bayılırım.
Протеиновые батончики для твоего отца. Он качается в тюрьме.
Bu söylediğim yanlıştı.
Не могла она меня перетащить, она протеиновые батончики с трудом таскает.
Baba.
- Привезла батончики с клетчаткой?
- Evet.