English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Бдительный

Бдительный tradutor Turco

134 parallel translation
- Здравствуйте, бдительный зритель.
Merhaba sevgili uyanık izleyici.
Здравствуй, бдительный зритель, чем я могу помочь?
Merhaba sevgili uyanık izleyici. Nasıl yardımcı olabilirim?
- Он не откроет вам дверь, он бдительный.
- Kapıyı açmayacaktır. Tedbirlidir.
Но я всегда такой бдительный!
Ama her daim teyakkuz halindeyim.
Он безмолвный страж бдительный защитник.
O, sessiz bir muhafız. Her an tetikte bekleyen bir koruyucu.
Мистер Аутри говорит, что я бдительный.
Bay Autry dikkatli olduğumu söylüyor.
Прошу вас, месье, будьте осторожны, будьте бдительны.
Rica ediyorum, mösyö. Kendinize dikkat edin. Tetikte olun.
Мы должны быть все более и более бдительны чтобы не допустить захвата наших шахт тогда они будут размножаться лучше чем мы и таким образом получат численное превосходство!
Onların istilasını önlemek için her an tetikte olmamız gerekir. Eğer bizden daha muazzam şekilde ürerlerse, bizden üstün olurlar!
Будьте предельно бдительны.
Onu arayın. Kirk tamam.
- Будьте бдительны, ребята.
Çocuklar dikkat edin.
- Уверяю вас, сэр, мы будем бдительны. И мы будем предельно бдительны.
Dikkat edeceğiz, ve her şeyi yakından izleyeceğiz.
Мы должны быть бдительны.
Hepimiz tetikte olmalıyız.
Будем бдительны!
Uyanık kalın!
Этот процесс должен ясно показать армии и офицерскому составу, что враг проник уже и в нашу среду. Но что мы бдительны и к предателям монархии беспощадны.
Bu dava orduya ve subaylara düşmanın... içimizde olduğunu ve görevini kötüye kullananın kim olursa olsun... yok edileceğini göstermeli.
Будьте бдительны.
Yakışıklı görünüyorsunuz.
Сказано "Будьте бдительны".
Tetikte olun ve misketlerinizi kullanın, yazıyor.
Холостяки, будьте бдительны.
Bütün söyleyebileceğimiz : Bekarlar dikkatli olun.
Будьте бдительны.
Kendinize iyi bakin.
Я хочу, чтобы мы были более бдительны в наших делах.
Tüm operasyonları yakından izlenmeli.
Будьте бдительны до завершения спасательно-ремонтных работ.
Dikkat dikkat. Onarım tamamlanana kadar, "c" binası soyunma odasına giriş yasaktır.
- Будьте бдительны.
- Dikkatli olun.
Будьте бдительны, г. Данфорт.
- Dikkat edin Bay Danforth.
Однако, мы должны быть бдительны.
Yine de, halimizden memnun olmamalıyız.
- Будьте бдительны.
- Aman dedim.
Мы должны быть бдительны, чтобы те злоумышленники не вернулись и не нарушили неприкосновенность священного Пробного Камня.
Tetikte olmalıyız, izinsiz gelenlerin tekrar gelip Ölçü Taşı'nın kutsallığına zarar vermemeleri için.
Просто удостоверьтесь, что ваши охранники впредь будут бдительны!
Sadece bekçilerin dikkatli olmalarını sağlayın!
Будьте бдительны и собраны.
Pisliğe bulaşmayın. Gözünüzü dört açın.
И помните : будьте бдительны.
Dışarıda güvende olun, tamam mı?
Будьте бдительны, враг не дремлет. Может, она права.
Belki de haklıdır.
Надеюсь, в будущем вы будете более бдительны.
İleride daha tedbirli olacağınıza inanıyorum.
Ну, как я уже сказал, будьте бдительны.
Dediğim gibi bu bir uyarı.
Но, если в этот момент мы не сможем незаметно выкрасть Саске, Они станут бдительны и усилят защиту вокруг бочки.
Eğer şu anda Sasuke'yi geri getirmekte başarılı olamazsak, onlar varilin etrafında pusuya yatacaklardır.
Никто, кроме нас, не узнает об этом. Наша тайна. - Будем бдительны.
- Bunu bizden başka kimse bilmemeli.
- Будем бдительны.
- Sırrımız.
Чтобы люди были бдительны и присматривали за своими детьми.
Bu insanlar çocuklarını izleyip tetikte olabilirlerdi sadece.
И, будьте бдительны, ОК?
Ve gözlemci olur.
Граждане, будьте бдительны!
Tüm vatandaşlar tetikte olmaya çağrıldı.
Мы были бдительны.
Hep tetikteydik.
Вы должны быть бдительны.
Gözü açık olmalısınız.
Мы должны быть бдительны.
Uyanık olmalıyız.
- Будьте бдительны.
-... soyulmayın.
"Будьте бдительны!"
"Sakın soyulma"
Если вы найдете след оленя в середине леса, будьте бдительны.
Ormanda bir geyik ayağı bulursanız etrafınıza iyi bakın.
Будьте бдительны. У нас нет контакта с сайлонов.
Gözlerinizi ve kulaklarınızı dört açın.
Уверен, вы превзойдете сами себя, я обещаю вам, если мы будем бдительны и внимательны, нас ждёт...
Önümüzdeki günlerde sizden en iyisini bekliyorum size söz veriyorum, eğer odaklanmış ve tetikte kalırsak bizim, hepimizin başarılı olması...
* Будьте бдительны. *
Yetkili olmayan satıcılardan.
Выйдут на улицы и мы покажем им, что мы действенны, мы бдительны, мы осведомлены.
Caddelere dolup taşın ve onlara bizim hâlâ yaşadığımızı, hâlâ uyanık ve bilinçli olduğumuzu gösterin.
Будьте бдительны по отношению к соседям.
Komşularından haberdar olacaksın.
В беспокойстве за судьбу * Ханбандо наши помощники сегодня особо бдительны. ( * Корейский полуостров )
Vekillerimiz Kore Yarımadasını ilgilendiren konularla çok meşguller.
Будьте бдительны.
Dikkatli ol.
В квадрате нет отрядов фронта национального освобождения, но будьте бдительны.
Bölgede karşıt görüşlü gruplar yok, ama yine de dikkatli olun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]