Безалкогольное tradutor Turco
56 parallel translation
Что-нибудь безалкогольное.
Yumuşak bir şeyler.
Это безалкогольное вино?
- Alkolsüz şarap nedir?
Я помню, когда к нам приезжал мой дядя, моя мама наливала ему безалкогольное пиво.
Amcam ne zaman bize ziyarete gelse, annem ona alkolsüz bira veriyor.
Что за безалкогольное пиво?
Alkolsüz bira ne demek?
Нет, нам нужно безалкогольное пиво.
Oh, yoo. Alkolsüz bira istiyoruz.
- Я дал тебе безалкогольное пиво.
- Sana alkolsüz bira verdim.
Моё любимое кислое недорогое безалкогольное шампанское?
Ucuz fiyata kalitesiz şampanya mı? Nasıl bilebildin?
Без толку, оно безалкогольное.
Boşuna içme. İçinde alkol yok.
И, у вас есть безалкогольное вино?
Ve, içinde hiç alkol olmayan bir şarabınız var mı?
Ну разве что что-нибудь безалкогольное.
İçinde alkol olmayan herhangi bir şey olur.
Ты пьёшь безалкогольное пиво, что ещё?
Yani, hafif bira içiyorsun. Başka?
Подавать безалкогольное пиво с едой, которая так вкусно пахнет..
Bu kadar güzel kokan bir yemekle alkolsüz bira servis etmek.
- Смотри, безалкогольное пиво.
- Bak, alkolsüz bira.
Безалкогольное пиво.
Alkolsüz bira.
Да, ты знаешь, для Эйд только безалкогольное.
Biliyorsun, Ade için alkol yok.
Безалкогольное, но мне позарез нужно.
Alkolsüz ama buna ihtiyacım vardı.
Безалкогольное пиво, непристойные анекдоты и подсчёт вечерней выручки.
Bir hafif içki, iki yavan şaka, hasılatı toplarsın.
- Что-нибудь легкое, безалкогольное.
Şöyle alkolsüz bir şey.
- Что ты пьешь? - Безалкогольное пиво.
Ne içiyorsun?
Лишь безалкогольное пиво
Sadece alkolsüz bira var.
Безалкогольное, надеюсь?
Alkolsüz bira demek istedin herhâlde?
За восемь лет я даже не выпил безалкогольное дайкири.
Sekiz yıldır ağzıma hamile içkisi Virgin Daiquiri bile sürmedim.
Оно безалкогольное.
Alkolsüz bu.
Это безалкогольное пиво
- Alkolsüz bira.
Наверняка это было безалкогольное вино, потому что у него не было времени перебродить.
Alkolsüz şarap olmalı çünkü mayalanması için yeterli vakit yoktu.
Он всё ещё трезвенник, пиво безалкогольное.
Hâlâ Bill'in tarafında. O bira gerçek değil.
Четыре пива и одно безалкогольное.
Dört bira, biri de alkolsüz olsun.
Вино безалкогольное.
Şarap alkolsüzdü.
Хмм. Оно, как будто, безалкогольное.
Alkol yok mu içinde?
А вино безалкогольное было, да?
Alkolsüz şarap içtin öyle mi?
У меня полная лаборатория обезьян-алкоголиков, и завтра мы переводим их на безалкогольное пиво.
Laboratuvarım alkolik maymunlarla dolu ve yarın hepsini alkolsüz biraya geçireceğiz.
Как безалкогольное пиво.
Hafif bira gibi.
Безалкогольное пиво сойдет.
Hafif bira da olur.
Безалкогольное?
Hafif bira mı?
- Оно безалкогольное.
- Bu gece alkol servis edilmeyecek.
Безалкогольное? Почему?
Neden alkol olmasın ki?
Принести тебе мальту? ( Мальта - детское безалкогольное пиво ; газировка )
- Malta getireyim mi?
Это безалкогольное пиво.
- Ne? - Alkolsüz bira.
Безалкогольное вино - это как вибратор для ваших нервов.
Alkolsüz şarap biraz sanki sinir vibratörü gibi
Безалкогольное дерьмо.
Alkolsüzlerden var.
Безалкогольное пиво.
- Alkolsüz bira.
Но не волнуйтесь, это Спуманте девственно безалкогольное.
Merak etmeyin kesinlikle alkolsüz.
Оно безалкогольное.
Bu alkolsüz.
Есть что-то безалкогольное?
Alkolsüz bir şeyiniz var mı?
Что-нибудь безалкогольное?
- Alkolsüz bir şeyler mi içeceğiz seninle? - O da olur, birlikte yürüsek de olur.
Попробуйте безалкогольное пиво.
Alkolsüz bira içmeyi deneyin.
Я захватил безалкогольное шампанское, на тот случай, если мы захотим, не знаю, чтобы нас раздуло
Belki kafaları çekmek isteriz diye alkolsüz köpüklü şarap getirdim.
Он пил пиво, но безалкогольное.
Bira içiyordu. Ama alkolik denilemez.
Поэтому я достал круассаны, сыр Грюйер, шоколад, шампанское, безалкогольное.
Kruvasan aldım, Gravyer peyniri aldım çikolata, şampanya, alkolsüz.
- Мы пьем безалкогольное шампанское.
Alkolsüz şampanya kaldırıyoruz.
Безалкогольное.
Şöyle alkolsüzlerinden vereceksin.