English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Безмозглый

Безмозглый tradutor Turco

134 parallel translation
Это же Конни Алленбери, прожигательница жизни, избалованный безмозглый ребенок!
Sağduyusu yok ki. Connie Allenbury'den bahsediyoruz... uluslararası çapkın beyinsiz şımarık zengin kızı!
Только безмозглый теленок может застрять в грязи.
Sadece kuş beyinli bir buzağı kendi kendini çamura saplardı.
- Ах ты, тупоголовый и безмозглый... -
- Neden, seni mankafa
Урод безмозглый!
Geri zekalı, züppe!
Ты... ты безмозглый... высокомерный, хвастливый старый пустозвон!
Seni- - seni mantıksız,... - Ha? Kim?
Безмозглый? Хвастливый? Защищайтесь, сир!
Mantıksız, cafcaflı- - Kendini koru, bayım!
Безмозглый дурак!
Seni beyinsiz ahmak!
Быстрей, безмозглый, пока вся машина не сгорела, загаси огонь!
Her şey yanacak, arabam yanıyor. Durdurmamız lazım. Bir şey yap!
Безмозглый идиот!
Mankafa! Aptal!
Безмозглый.
Geri zekalı hepsi!
- За ним тоже наблюдают, безмозглый ты дятел.
Orası sarılı. Seni beşpara etmez, kuş beyinli.
Безмозглый зверь!
Beyinsiz yaratık.
Ты сейчас рыбак, а не безмозглый псих.
Artık lanet olasıca bir kaçık değilsin oğlum, balıkçısın.
Какой же я безмозглый!
Ne aptalım! Parayı oradan almıştım!
Двигай! Давай, безмозглый сопляк!
Hadi sizi kuş beyinli hergeleler.
Он совершенно безмозглый.
Kafasında beyin yoktu.
Так что следующего раза не будет, безмозглый ты хуесос!
Gelecek sefer diye bir şey olmayacak. - Gerzek orospu çocuğu!
АЙРА : Ты безмозглый тупица, они выследили тебя.
Seni beyinsiz kadın, seni buraya kadar izlemesine izin mi verdin?
А ты, бездомный, безмозглый, беспомощный, безнадежный, хочешь, чтобы я вернул тебя туда, откуда подобрал, где ты был?
Sen! Arkadaşı olmayan, beyinsiz, çaresiz, umutsuz. Seni ait olduğun yere, Grönland'a işsiz bir şekilde geri göndermemi mi istiyorsun?
Он безмозглый, пап.. На самом деле.
Bunun kafası gitmiş baba.
Ты мне угрожаешь, безмозглый?
Beni tehdit mi ediyorsun, pervane kafa?
Ты чуть не убил меня, безмозглый придурок!
Çocuktuk. Neredeyse beni öldürüyordun, seni ruh hastası ucube!
Безмозглый кретин!
Uyukluyor mudur nedir?
Какой-то безмозглый кретин... ... превратил его новенькую машинку в кучу бесполезного металлолома!
Lanet olası salağın teki, yepyeni arabasını gerçek bir hurdaya çevirmiş!
Безмозглый сукин сын, ты переспал с ней!
Lanet olsun! Onunla yattın!
Безмозглый дурак!
Geri zekalı herif!
Безмозглый ублюдок!
Çatlak piç!
Вы безмозглый наглец!
Seni düşüncesiz küçük aptal!
Где, ты думаешь, мы находимся, мой безмозглый друг?
Nerede olduğumuzu sanıyorsun, aptal dostum?
Этот парень просто ещё один безмозглый белый или что? Так что там у тебя? - Тебе нужен этот парень.
Bu herif de salağın teki çıktı, değil mi?
- Г. Пэррис Вы - безмозглый тупица.
- Bay Parris sen beyinsiz bir adamsın.
Ладно, охрана... запускайте этот безмозглый медленно-окунающий механизм.
Pekala, muhafızlar... Gereksiz şekilde yavaş hareket eden indirme mekanızmasını çalıştırın.
Мне в полицию нужно позвонить, дурак безмозглый.
Aslında polis çağırmam gerekir.
Это я, отец. Безмозглый подлец.
Benim ben, seni cahil piç.
Он выглядит, как безмозглый, сердобольный миссионер.
Bana kanayan bir kalbi olan misyoner bir aptal gibi geliyor.
Ты говоришь как безмозглый автомат.
Akılsız bir makina gibi görünüyorsun.
Похоже безмозглый провайдер наконец подкинул мне что-то толковое.
Görünen o ki, akılsız bakıcım sonunda bana değerli bir şey almış.
Безмозглый!
Bu da ne? Kuş beyinli! Büyü artık!
Главное, нам нужен пустой сосуд тупой как пробка, безмозглый манекенщик.
Boş bir teneke yığınına ihtiyacımız var. Sığ, budala, aptal bir morona.
Шучу, безмозглый ты мой.
Sadece dalga geçiyorum, seni küçük aptal.
Безмозглый осел!
Seni beyinsiz aptal!
Не смей так разговаривать с моим мужем, безмозглый ублюдок.
Bize deli oluyorum. - Ne?
Между вами всё кончено, безмозглый!
Senin için bitti artık çöp beyinli.
Тогда ты - безмозглый лягушатник.
Öyleyse sen de aptal bir Fransız kurbağasısın.
Да я вешу-то всего 30 кило, хер безмозглый.
42 kiloyum, o kadar içki kaldıramam geri zeka.
Ёбаный безмозглый придурок.
Bu herifte de beyin yok.
Хотя, честно говоря, какие ещё выводы способен сделать плешивый безмозглый тори, живущий в загородном доме и принадлежащий к верхней прослойке среднего класса.
Gerçekten bu tür saçmalıkları, şişman, kelleşen, yüksek orta sınıfın, muhafazakar Yerel kont züppelerinden bekleyebilirsiniz.
Вы безмозглы как павиан.
Bir şebeği. - Ne?
Безмозглый пацан, Божья напасть.
Bu çocukta tavuk kadar beyin yok.
Ты безмозглый болван.
Sen, yarım akıllı bir salaksın.
Ты безмозглый болван!
Babanın onurlu ismini o fahişe asla taşımayacak!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]