Безобразие tradutor Turco
145 parallel translation
Ты ведь гвоздь программы. " " Просто безобразие!
Seni böyle çalıştırmaları utanç verici Sen gösterinin yıldızısın.
Ты ответишь за это безобразие.
Bu pisliğin hesabını vereceksin.
Ну, скажу я вам, что за безобразие!
- Bu da neydi? - Oh, Tanrım!
Сколько еще мне терпеть это безобразие? Так точно, сэр.
Bu saçmalığa daha ne kadar devam edeceğiz?
Это безобразие.
Bu ne terbiyesizlik.
Безобразие!
Zavallı Prens!
Ложь или нет, но посмотри на это безобразие.
Konuşmasam ne olur! Şu hale bak, jandarmayı çağıracağım.
Надо остановить это безобразие, Вы слышите меня?
Bu saçmalığı durdurmanız lazım, beni duyuyor musunuz?
Это просто безобразие.
Bunu yaptığınıza inanamıyorum.
Чего надо, ваше безобразие?
Ne istiyorsun, seni yaratık? Saat kaç?
И это просто безобразие, Что он так сильно хочет поскорее начать весело проводить время.
# O kadar istekli ki... # Şamata ve eğlence için...
Безобразие!
Ne terbiyesizlik.
Это безобразие.
Bu bir rezalet.
Майки, что это за безобразие.
Mikey, ne bu dağınıklık?
Безобразие.
Boşver, unut gitsin.
Безобразие!
Saçma.
Ещё одно такое безобразие, и я прикажу очистить зал.
Bu saçmalığa biraz daha devam ederseniz... hepinizi dışarıya attırırım!
Но рано или поздно, мы найдём тех, кто в ответе за это безобразие.
Eninde sonunda bu rezaletin sorumlularını bulacağız.
Безобразие.
Evet. Çok şaşırtıcı.
Надеюсь хотя бы сегодня они не устроят безобразие.
Umarım bugün uslu dururlar
- Да. - Вот именно. - Олтон, что за безобразие?
Tanrı aşkına, Alton, bizden daha kaç tane var?
Я не могу поверить, что вы санкционировали это безобразие, Адмирал!
Bu saldırıya senin izin vermediğine inanmam, Amiral.
Я думаю, нам нужно брать арендную плату вперёд, потому что то, что случилось в прошлый раз - это безобразие.
En son olanlar çok gülünçtü.
Если это насчёт плакатов, я считаю, что это ужасно. Это безобразие.
Eğer posterlerle ilgiliyse, bence bu olay çok komik.
Безобразие, говоришь?
Komik mi?
Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие
Dünya kokuşmuş bir yer. Şehir hayatı ise rezalet.
Что это за безобразие - продолжается..
Kadın : "Bilmiyorum." Doktor : "Kıçınızdan ateşinizi ölçeceğim" Burada neler oluyor?
Это безобразие больше не повторится.
Bu utanç verici davranış hemen durdurulacak.
Сейчас же выключу это безобразие!
İçeri ve ben gidiyorum, olacak olan bu!
Безобразие.
Çok iğrenç.
Просто безобразие! И почему?
- Peki niye yapıyor bunu?
Милый, когда припрёт, согласишься и не на такое безобразие.
Kedicik, çaresizken ağzını herşeyin etrafında gezdirirsin
Это безобразие!
Rezalet bu!
Я думаю, это... нет с человеческим существом нет... это безобразие!
Bunu... bir insana... yapamazsınız. Rezalet bu!
- Феликс, что за безобразие!
- Felix, cidden ama!
Безобразие.
Kahretsin, inanamıyorum!
Ничто не заставит меня пожать ему руку. Его поведение — просто безобразие.
Hiçbir şey beni onun elini sıkmaya ikna edemez.
Посмотри, как ты одета! Безобразие!
Hem şu giydiğin kıyafete bak!
Человек-дракон... его безобразие преодолевается силой.
İnsan-ejder... çirkinliği güçle dönüşüyor.
Безобразие.
İnanamıyorum.
Разве мой маленький выпад затмил безобразие всего этого вечера?
Küçük patlamamla... ... bu gecenin korkunçluğunu mu anlatmıs oldum?
Вот что сразу прекратит это безобразие.
Bu onları durdurur.
Безобразие!
- O zaman ben nerede oturuyorum sanıyorsun?
Что за безобразие?
Bu ne rezalet böyle?
Безобразие!
Nasıl olur?
Это безобразие!
Bu bir rezalet.
Это безобразие, я согласен.
- Evet skandal.
Какое безобразие.
Ne hiddet!
Безобразие!
Rezalet!
Что за безобразие творится у меня в магазине?
Mağazamda neler oluyor?
Безобразие.
Savaştan sonra sepetlediler onu.