Белой tradutor Turco
1,003 parallel translation
- Кто был тот рыцарь, скакавший на белой лошади?
- Bembeyaz ata binen hangisiydi?
Это идеальный дом для белой горячки.
Sarhoş olup halüsinasyon görmek için mükemmel bir ev.
Полагаю, он был вашей белой половинкой.
Beyaz tarafın babandan gelmiş olmalı.
* * Мы украсим белой лентой * * А поверх - воздушный шарфик
Çevresine bir kuşak bağlayacağız Buradan bir kurdele geçireceğiz
Бабушка работала с "Белой жемчужиной".
Babaannem, Pearl White için dublörlük yapmış.
... тело белой женщины.
- Akşamüstü bulunan bir ceset bildirildi : Cesedin eşkâli :
На следующей станции их ждал Жозеф Риве, с большой повозкой, уставленной стульями и запряженной белой лошадью.
Sonraki istasyonda Joseph Rivet beyaz bir at koşulmuş ve içi sandalyelerle dolu bir arabada bekliyordu.
То поле с большой белой скалой, что к югу от Аненекуилько?
Anenecuilco'nun hemen güneyindeki, büyük beyaz kayanın olduğu araziyi?
Вы знаете те три дома у белой скалы?
- Beyaz kayanın oradaki üç evi biliyor musunuz?
Хватайте того, что на белой лошади, он-то нам и нужен!
Beyaz atın üstündeki adamı yakalayın. Götürmemiz gereken o.
Вот он! Вот он! На белой лошади!
İşte o, beyaz atlı olan.
Да, ты делаешь честь белой расе!
Gidecek başka yer mi yok? Doğru söylüyor.
Ты заметила, крошка моя, улыбку белой ночи?
Gördün mü, küçüğüm, yaz gecesi gülüyor.
У белой ночи есть три улыбки.
Yaz gecesinin üç tane gülüşü vardır.
Вот и вторая улыбка белой ночи.
Şimdi de yaz gecesinin ikinci gülücüğü geliyor.
В своем фургоне я держу ведро с белой краской.
Arabanın içinde bir kova beyaz boya var.
" ни белой лошади с золотым седлом.
" Altın eyerli bir atın olmayacak.
Одет, как американский матрос... в белой панаме.
Amerikan denizcileri gibi giyinmişti. Beyaz şapkası vardı.
Итак, тихий, скромный, респектабельный негр, который имел полное безрассудство... почувствовать жалость к белой женщине, выставляет свое слово против слов двух белых людей.
Böylece... beyaz bir kadına acımak küstahlığını gösteren... sessiz, mütevazı, saygın bir zenci... iki beyazın sözlerine karşı sözlerinin doğruluğunu kanıtlamak zorunda kaldı.
" Дней через 11 вы будете проезжать мимо Уральских гор где недавно были замечены активные действия Белой гвардии которой помогают заграничные и другие криминальные элементы.
" Yaklaşık 11 gün sonra Ural Eyaletinden geçeceksiniz. Orada yabancı müdahaleciler ve diğer gerici unsurların desteklediği Beyaz Muhafızlar aktif.
Шерсть у черной отцы такая же теплая, как у белой.
Hem kara koyunun yünü de bir o kadar sıcaktır.
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих преступлениях... убийстве, нападении на мирового судью, изнасиловании белой девственницы, изнасиловании черной, несовершеннолетней, в крушении поезда с целью грабежа пассажиров...
Adam öldürme, sulh hâkimine saldırı, beyaz bir bakireye tecavüz siyah ırktan reşit olmayan bir kıza tecavüz yolcularını soymak için bir treni raydan çıkarma...
Смотри, видишь того, с белой бородой, в фургоне?
Bak. At arabasında oturan şu ak sakallıyı görüyor musun?
Просто зашел поздороваться с белой женщиной.
Beyaz bir kadına merhaba demek için uğramış.
У папы тоже зеленые глаза. Нет, у него маленькие красные глазки, как у белой мышки.
Hayır, onun beyaz fare gibi, ufacık kırmızı gözleri var.
Общежитие Белой Лилии Мед. Школы
Beyaz Zambak Hemşire Öğrenci Yurdu
Мы медсестры, Ангелы в белой одежде.
Biz hemşireyiz. Beyaz giysiler içindeki melekler.
Ангелы в белой одежде всегда женщины.
Beyaz giysiler içindeki melekler her zaman kadınlardır.
Наши черные братья, сражающиеся во Вьетнаме на стороне белой Америки, получают там бесценные уроки по технике современной партизанской войны.
Vietnam'da beyaz Amerika için çarpışan siyah dostlarımız modern gerilla teknikleri konusunda çok değerli dersler çıkartmışlardır.
Он и так уже мертв от черного глаза белой лиходейки.
Eyvah. zavallı Romeo! Çoktan öldü. bir yosmanın kara gözleriyle hançerlendi.
И я скажу тебе, ему не было с ней так хорошо, как с белой женщиной!
Siyah Kadın! Benimle, beyaz biriyle yapamadığını diye..
Крестьяне, Комы, были достаточно дружелюбны, когда отошли от шока при виде нашей белой кожи.
Beyaz olmamın şokunu atlattıktan sonra, Kohmlar, yani köylüler dostça davrandılar.
Всё меняется, операцию будем проводить у Белой Скалы...
Plan değişti. Operasyonu Ak Kayalıklarda yapacaksın.
Но у Белой Скалы нет клёва... Клёв!
Ak kayalıklarda zokayı yutamazlar!
Он всегда в белой шляпе.
Daima beyaz bir şapka takar.
Джоу Лефорса всегда узнаешь по белой соломенной шляпе.
Onun Joe Lefors olduğu, beyaz şapkasından anlaşılır.
Мне - в белой рубашке.
Beyazlı benim.
И это недостаточно, так как молодой белый человек может всегда возвращаться в буржуазную яму изобилия и привилегии... из-за его, или её, белой кожи.
Bu, tek başına yetmez, çünkü genç beyaz bir kişi beyaz teninden dolayı her daim bir burjuva bolluk ve ayrıcalık deliğine geri dönebilir.
- Та женщина в белой шубке - вот кто меня ненавидел!
Şu beyaz kürklü kadın, benden nefret ederdi.
Мама мне говорила : "Тебе будет хорошо у белой леди." Знаешь, что я думаю?
Annem bana, "Beyaz hanmIa git, sana iyi bakar," dedi.
Мой отец был черным, моя мать белой и наоборот.
Babam siyahtı. Annem de beyazdı. Ya da tam tersi.
Когда мы выходили из вагона на вокзал, он встал прямо за мной и прижался своей белой накрахмаленной рубашкой к моему плечу.
İstasyona vardığımızda tam yanımdaydı, ve beyaz gömleğinin içindeki göğsü koluma değiyordu.
Я хочу бело-желтую.
Sarı ve beyaz olmasını istiyorum.
Моя рука Красна, как и твоя, но я стыжусь, Что сердце у меня так бело.
Seninkilerin renginde benim ellerimde. Ama yüreğimi bembeyaz edemem senin gibi. Utanırım!
"Жестокосердная Ханна" - костюм для прогулки. Брюки горчичного цвета и бело-серая шёлковая блуза.
"Katı Kalpli Hannah" bir Palm Beach gezgini hardal rengi basma pantolonu ve gri ve beyazlı ipek bluzu ile.
На белой лошади - это Джесси Джеймс.
Şu adam Jesse James.
К белой женщине?
Bir beyaz kadına?
— олнышко здесь такое, аж в глазах бело.
Burada güneş öyle parlak ki bu her tarafı bembeyaz görmene yol açıyor.
Белой расы.
Beyaz ırktan.
Изнасилование по среди бело дня это не далеко?
Gündüz vakti zorla ırza geçmek bu kasabada küçük kabahat mı sayılıyor? Şimdi her şeyi bir isteri nöbeti yüzünden tehlikeye atamayız.
Кто-нибудь знает блондинку на белой Ти-Бёрд? Примечание : Ти-Бёрд ( T-Bird )
Beyaz Thunderbird'lü bir sarışını tanıyanınız var mı?