Белый замок tradutor Turco
26 parallel translation
Тогда отправляйтесь в сеть закусочных "Белый замок" и попробуйте особые гамбургеры.
O zaman Beyaz Kale'ye gelin ve Slyder özel yemeğimizi deneyin...
Отправляйтесь в "Белый замок".
Beyaz Kale'ye doğru yola koyulun.
Эй, Мэнни и Шевиц, подъём, мы идём в "Белый замок".
Manny ve Shevitz, kalkın. Beyaz Kale'ye gidiyoruz.
Ты мог бы позвать её с нами в "Белый замок".
Ona, bizimle Beyaz Kale'ye gelmeyi isteyip istemediğini sorabilirsin.
Да, клёво, значит, "Белый замок" должен быть за углом.
- Evet. - Güzel! Bu demek oluyor ki Beyaz Kale tam köşe tarafta olması lazım.
Это совсем не похоже на "Белый замок".
Burası bana Beyaz Kale gibi görünmüyor. Uh-uh.
- А другой "Белый замок" в городе есть?
Lütfen bana şehirde başka bir Beyaz Kale olduğunu söyle.
Эй, в Черри-Хиле есть круглосуточный "Белый замок".
Cherry Hill'de 24 saat açık olan bir Beyaz Kale var.
Может, вам, ребята, всё-таки стоит набраться терпения и поехать в Белый замок?
Belki de Beyaz Kale'ye gitmeniz daha iyi olur.
- И хватит об этом. Поехали в "Белый замок".
Bunları bırakıp Beyaz Kale'ye gidebilir miyiz, dostum?
- Давай позовём её в "Белый замок".
Hey, Beyaz Kale'ye gelmek isteyip istemediğini sormalıyız.
Мы пытаемся попасть в "Белый замок", но постоянно куда-то влипаем.
Beyaz Kale'yi aramak için yola koyulmuştuk... ama durmadan amacımızdan saptık.
А потом в Белый замок.
Sonra da Beyaz Kale'ye gideriz.
После того, как мы поговорим с копами, мы поедем в "Белый замок", да?
Polislerle konuştuktan sonra, yine de Beyaz Kale'ye gideceğiz, öyle değil mi?
- Но сначала мы поедем в Белый замок.
Kesinlikle. Önce Beyaz Kale'ye gideceğiz- -
- Мы должны попасть в "Белый замок".
- Beyaz Kale'ye gitmeliyiz.
Мы можем остаться здесь, ждать ареста и забыть про "Белый замок".
Ahbap, burada kalabilir, tutuklanabilir... ve Beyaz Kale'ye gitme umutlarımıza bir son verebiliriz.
Нельсон, я хочу сдать этот компьютер в ломбард, шоб мы смогли сходить в Белый Замок на твой день рождения.
Nelson, bu bilgisayarı satarsak sana doğum gününde hamburger alabiliriz.
Так что... вы, два гения, угнали "Порше Кайенн" и что, решили совершить ночной, набег на "Белый замок"?
İki süper zekâ, bir Porsche Cayenne çalıp gecenin geç saatlerinde White Castle'a mı uğramaya karar verdiniz yani?
После этого мы заскочим перекусить в "Белый замок".
Oradan White Castle'a uğrayıp bir şeyler yiyeceğiz.
Ну, кроме закусочной "Белый замок".
White Castle ( şato ) hariç.
Я пошел в белый замок и одолжил это.
Restorana gidip bunu aldım.
Здесь был "Белый замок".
Ne? Tam burada Beyaz Kale vardı.
К чёрту Белый замок.
Boş ver Beyaz Kale'yi.
- Забудь про Белый замок.
Unut Beyaz Kale'yi.
Белый бэйдж - твой пропуск в замок.
Beyaz rozet senin kaleye giriş anahtarın.
замок 157
замок сломан 27
белый 628
белый человек 17
белый дом 101
белый рыцарь 18
белый флаг 21
белый мальчик 19
белый парень 53
белый мужчина 198
замок сломан 27
белый 628
белый человек 17
белый дом 101
белый рыцарь 18
белый флаг 21
белый мальчик 19
белый парень 53
белый мужчина 198