Берешь tradutor Turco
1,795 parallel translation
Сколько ты берешь?
Ne kadara olur?
Именно на утро, ты либо берешь верх, либо проигрываешь.
Ertesi sabah kavganın kazanıldığı ya da kaybedildiği zamandır.
Берешь текст, вырезаешь, располагаешь в случайном порядке, делаешь новый текст.
Bir metni alır, keser, rasgele karıştırıp yeni bir metin yaratırsın.
Выстраиваешь их все в ряд, берешь одну пулю, и стреляешь всем в горло одновременно.
Hepsini sıraya dizersiniz, bir mermi alırsınız aynı anda hepsini boğazından vurursunuz.
Кливленд, берешь на себя Кливленда.
Cleveland, sen Cleveland'ı al.
Джо, берешь Джо.
Joe, sen Joe'yu.
Ты не говорил, что берешь на работу массажистку.
Masöz kiraladığını söylememiştin.
Почему ты не берешь трубку?
Telefona neden cevap vermiyorsun?
- Почему ты не берешь трубку?
- Telefonu niye açmadın?
Берешь телефонный справочник, и по кадыку... шарах!
Telefonu alıp, gırtlağına nişan alırsın... Bom!
"Если сперва ты не добился успеха, ты берешь себя в руки и не обращаешь внимания на сетования и всякую болтовню, Ты пытаешся снова."
"En başta başarılı olamazsan kendini toparla, felaket tellalı ve karamsar budalaları görmezlikten gel ve tekrar dene."
Берешь ли ты Кэрол...
Carole'ı eş olarak- -
И ты, Кэрол, берешь ли ты этого мужчину...?
Ve sen Carole, bu adamı- -
И Сью, берешь ли ты Сью в законные жены?
Ve sen Sue, Sue'yu kanunlara uygun eşin olarak kabul ediyor musun?
Берешь старую антенну от автомобиля, маринуешь ее на ночь в слезах горюющего гнома при температуре 350 и она стреляет из печи до радуги, и вот тебе на.
Eski bir araba antenini aldım, kalbi kırık bir İrlanda cücesinin göz yaşında bir gece terbiye ettim, sonra fırından gök kuşağı çıkana kadar 180 derecede pişirdim ve işlem tamamlandı.
Ты столько и с Джамала берешь?
Jamaal'i de böyle mi doldurdun?
ты берешь человека на такую работу
- Sadakati gereği falan olmalı.
Почему ты не берешь трубку?
Neden telefonunu açmıyorsun?
Дело не в том кого ты берешь на танцы
Dansa kimi götürdüğün önemli değil.
Ты берешь момент счастья и уничтожаешь его,
Mutlu bir anı alıp mahvediyorsun.
Я знаю, что ты сегодня берешь интервью у Джона Бейнера.
Evet, John Boehner'la röportaj yapacağını biliyorum.
А потом ты берешь эту проблему и давишь ее своими мозговыми тисками.
Sonra bu problemleri alırsın ve akıl mengenende paramparça edersin.
Ты слишком много на себя берешь.
- Uyum sağlayamıyorsun.
Это потому, что ты слишком много на себя берешь.
Tek başına yapmaya çalıştığın için öyle oluyor.
есть что-то, что ты не берешь с собой?
Götürmediğin bir şey kaldı mı?
Ты больше не берешь трубку своего телефона?
Telefonuna artık bakmıyor musun?
Подожди, почему ты берешь машину Шона?
Sean'ın arabasını neden alıyorsun?
Ты почему не берешь трубку?
Neden telefonuna cevap vermiyorsun?
И ты не берешь трубку?
Ve sen telefonunu açmıyorsun?
Ты берешь жильца?
Bir kiracıyla mı anlaştın?
Берешь трубку по первому гудку?
İlk çalışta?
"Что если как-нибудь соединить их в одну идеальную женщину, как та вкусняшка, которую ты берешь на приеме?"
"Bir şekilde ikisini de birleştirip tek bir kusursuz kadın yapsam?" Birlikte duş alabileceğin bir s'more * gibi.
Ханна. Почему ты берешь машину Шона?
Sean'ın arabasını neden alıyorsun?
Эм, кого ты берешь с собой?
Em, sen kimi getiriyorsun?
Зачем ты берешь машину Шона? Ханна!
- Neden Sean'ın arabasını alıyorsun?
Хорошо. Ты берешь Эли, Волкера и Грира.
Pekâlâ, Teğmen, sen Eli'yi, Volker'i ve Greer'i al.
Мэтью, берешь ли ты эту женщину, Хлою, в жены,
Sen, Matthew Chloe'yi karın olarak kabul ediyor musun?
Вайнона, почему трубку не берёшь?
Winona, seni arayıp duruyorum. İyi misin?
Ты берёшь его в шоу?
! Marshall mı çıkacak programına?
А чего не берёшь?
Neden alıp götürmüyorsun?
Берёшь названия двух фильмов с одинаковым словом, объединяешь их, и потом описываешь этот фильм.
Bir tane ortak kelime içeren iki farklı filmin ismini birleştiriyorsun, ve ortaya çıkan filmi anlatıyorsun.
И так, берёшь ли ты Сью в свои законные супруги?
Sue, Sue'yu kanunlara uygun eşin olarak kabul ediyor musun?
Ты берешь его в Диснейленд?
- Disneyland'e mi götürüyorsun?
Что берёшь - то и получаешь.
Bahtına ne çıkarsa.
Ты слишком много на себя берешь.
Bu iş seni aştı.
Потому что мы сможем вместе провести на съёмках три недели, и мне не придётся смотреть, как ты берёшь в рот у бывшего.
Şimdi üç haftayı beraber film çekerek harcayabiliriz ve ben de senin eski nişanlın tarafından sikilmeni izlemek zorunda kalmayacağım.
На последних сеансах я начинал думать, что ты вроде как берёшь себя в руки, но за эту неделю...
Ama son birkaç seanstır hareketlerin üzerinde... -... kontrolün var gibi hissediyordum...
Ты берёшь новых клиентов посреди всей этой заварушки?
Bu kadar şeyin ortasında gidip bir müşteri mi buldun?
Берёшь ли ты, Стелла, Джеда Мозли в свои законные мужья?
Sen Stella, Jed Mosely'i kocan olarak kabul ediyor musun?
Берёшь ли ты, Стелла, Джеда Мозли в свои законные мужья,
Sen Stella, Jed Mosely'i kocan olarak kabul ediyor musun?
Ты берешь его.
- Sen onu al.