Берлин tradutor Turco
648 parallel translation
Берлин, 1926.
"Berlin, 1926."
Понимаешь, я приехал в Берлин на консультацию с врачом.
Hastalığım hakkında bir uzmana görünmek için Berlin'e gelmiştim ya?
Мадам ещё приедет в Берлин?
Madam yakında yine Berlin'e gelecek mi?
Конечно, если я поеду в Берлин то пища там очень жирная,
Eğer Berlin'e gidersem oradaki yemekler beni şişmanlatır.
Звоните во все газеты, в Лондон и Берлин.
Basın sendikasına SOS yolla... Londra ve Berlin'e de telgraf çek.
А завтра утром я отправлю копии в Берлин.
Bir kopyasını da sabah ilk iş Berlin'e göndertiyorum.
Лично я въеду в Берлин на танке.
Ben Berlin'e gittiğimde, altımda o tank olacak.
Конгрессмены, мы летим над центром Берлина. Берлин!
Milletvekilleri, şu anda Berlin'in kalbinin üzerinde uçmaktayız.
Позвольте напомнить, зачем нас послали в Берлин, раз уж наш председатель, достопочтенный мистер Пенникот из Нью-Гемпшира, не в себе с тех пор, как мы покинули Вашингтон.
Berlin'e neden yollandığımızı size hatırlatsam iyi olur herhalde zaten heyet başkanımız New Hampshire'dan Bay Pennecot Washington'dan havalandığımızdan beri rahatsız.
Слева от вас - русский военный мемориал в честь солдат, павших в битве за Берлин.
Sol tarafınızda, Berlin savaşında ölen askerlerin onuruna yapılan Rus savaş anıtı bulunmaktadır.
Танки, что рядом с ним, первыми вошли в Берлин. За мемориалом
Soldaki tanklar, Berlin'e ilk giren tanklardır.
Пока Берлин горел, они веселились вовсю.
Berlin yanmış, bunlar keyif çatıyor.
- Когда вы покидаете Берлин?
- Berlin'den ne zaman ayrılıyorsunuz?
Если я успею на полночный поезд в Берлин, то смогу обернуться до завтрашнего вечера.
Eğer gece yarısı trenine yetişebilirsem, yarın öğleden sonra burada olabilirim.
Я не знаю, что именно произойдет, но я точно знаю : если мы сдадим Берлин - мы сдадим Германию, а если мы сдадим Германию - мы сдадим Европу.
Neler olur bilmiyorum. Ama şunu biliyorum : Eğer Berlin giderse, Almanya gider.
Ирвинг Берлин написал сотню песен... прежде чем добился успеха "с" Александер Рэгтайм Бэнд ". "
Irving Berlin de "Alexander's Ragtime Band" şarkısıyla parlamadan önce 100 tane şarkı yazmıştı.
Берлин?
Berlin mi?
Час назад, после того, как в Западный Берлин вошли русские и восточногерманские войска, две бронетанковых дивизии НАТО сделали попытку пройти в город, но столкнулись с превосходящими силами коммунистических войск.
Bir saat önce Rus ve Doğu Alman askerlerinin silahlı olarak... Batı Berlin'e girmesini takiben... iki NATO zırhlı bölüğü şehre ulaşma teşebbüsünde bulundu. Ancak sayıca üstün Komünist güçler tarafından bastırıIdılar.
По приказу рейсмаршала Геринга... вас обоих вызывают в Берлин для дачи показаний.
Mareşal Goerin'in emriyle ikiniz ifade vermek için Berlin'e gönderileceksiniz.
"Если хоть одна бомба упадёт на Берлин... -" можете звать меня "завхозом". " - Хм.
"Eğer Berlin'e bir bomba dahi düşerse benim adım Meier olsun."
Прошлой ночью англичане сбросили бомбы на Берлин.
Dün akşam, Berlin İngilizler tarafından bombalandı.
Но вот... я еду в Берлин, и я уже не еврей.
Ama Almanyadayım ve artık Yahudi değilim.
Завтра мы едем во Франкфурт, через три дня - Берлин, Гамбург, и все.
Yarın Frankfurt'a gideceğiz. 3 gün içinde de Berlin ve Hamburg'a, hepsi bu kadar.
Берлин взяли?
Berlin'i aldık mı?
Дэвид Боуи приезжает в Берлин
David Bowie Berlin'e geliyor.
Вчера наш европейский отдел перехватил немецкую шифровку, посланную из Каира в Берлин.
Dün, Avrupa bölümümüz, Kahire'den Berlin'e yollanan bir Alman mesajı yakaladı.
Я же просил ничего пока не сообщать в Берлин.
Berlin'e mesaj göndermekte acele etme demiştim.
Я поднимаю бокал за иностранные команды, отказавшиеся ехать на Олимпийские игры в Берлин.
- Yabancı delegasyon şerefine içiyorum. Berlin olimpiyat oyunlarına katılmayı reddettiler.
Но все едут в Берлин.
Ama Berlin'e herkes gidiyor.
Гитлер согласен дать тебе интервью. Ты едешь в Берлин.
Bobles'den cevap geldi, Hitler röportaja evet demiş. 3 gün sonra Berlin'desin.
- Едете в Берлин?
- Berlin'e gidiyorsunuz değil mi?
Тебе надо вернуться в Берлин!
- Senin Berlin'e dönmen şart.
Я отвезу тебя к твоей милой сестричке, и сразу назад, в Берлин!
Avusturya'da seni bekleyen, iyi kalpli bir ablan var. Seni götürüp, onu bulacağım ve çabucak Berlin'e döneceğim.
Тебе нельзя возвращаться в Берлин!
Sen deli misin? Berlin'e geri dönemezsin.
Прости, что отвлекаю, но мне кажется, ты мог бы съездить в Берлин и объяснить Гиммлеру, насколько несправедлив его приказ, и тогда, может быть, он передумает.
Rahatsız etmek istemem, ama düşündüm de, Berlin'e gidersen ve... Himmler'e kararının adil olmadığını izah edersen... belki fikrini değiştirir.
Десять дней спустя, она прибывает в Берлин.
On gün sonra Berlin'e varır.
Але, Берлин?
Alo? Berlin?
Токио, Киото Париж, Лондон, Триест Берлин
Tokyo, Kiyoto, Paris, Londra, Triyeste, Berlin...
Ещё одно интервью. Берлин, навеное.
Bir röpörtaj daha, Berlin televizyonu.
Берлин не значит для меня ничего...
Mektubumu aldı mı acaba?
Почему бы его самого не сбросить на Берлин?
Neden bu adamı Berlin'e atmıyoruz?
Берлин, 1939, тележка с цветами поехала и отмахала полкилометра.
Bu seferki ilginç. Berlin, 1939. Çiçek arabası kendi kendine yoldan çıkıyor, yarım kilometre yuvarlanıyor.
Берлин, говоришь?
Berlin?
Д-р Шнайдер, вы должны немедленно возвращаться в Берлин.
Dr Schneider, hemen Berlin'e dönmelisiniz.
- БЕРЛИН
- BERLİN
Нам нужно в Берлин.
Berlin'e gitmeliyiz.
Берлин. Одно воскресенье.
Bir cumartesi.
- В Берлин.
Berlin.
Уважаемые, дамы и господа, мы прибываем в аэропорт Берлин Тегель.
Bayanlar, baylar! Sigara içilmez ışığı birazdan...
Берлин... здесь я чужак, но, всё равно, здесь всё такое близкое. В любом случае, ты не можешь заблудиться.
Burada bir yabancıyım ama yine de her şey çok tanıdık.
Берлин... война...
Berlin, savaş.