English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Беседа

Беседа tradutor Turco

658 parallel translation
Я разговаривал с ним. У нас была небольшая беседа.
Küçük bir konuşma yaşadık.
Эта беседа, до сих пор, велась на высокоморальном уровне.
Bu konuşma şu ana dek gayet seviyeliydi.
Дайна, если беседа не будет клеиться, расскажи Трейси свой сон.
Dinah, sohbet gevşerse, Tracy'e rüyandan bahsedebilirsin.
В первой главе происходит беседа, как сейчас.
İlk bölüm konuşmalarla geçer, şimdi olduğu gibi...
Простите, я не знал, что беседа официальна.
Pardon, bay Norton, bu kadar resmi olacağımızı bilmiyordum.
У нас просто была небольшая дружеская беседа.
Sadece dostça sohbet ediyorduk.
я сам Хочу один остаться, чтоб тем слаще Была беседа.
Biz de misafirlerimizi daha iyi karşılamak için yalnız kalalım yemeğe kadar.
Беседа становится слишком грустной.
Amma ciddi konuşmalara girdik.
Милая, это не остроумная беседа
Bu ukalalık değil tatlım.
И надеюсь на то, что наша беседа... останется в тайне.
Ve bu söylediklerimin sizce çok gizli tutulması riskini göze alıyorum.
- Вот этот. Я не рассчитывал, что наша беседа будет такой короткой...
- Görüşmemizi devam ettirmek istedim...
Ваши пожелания, джентльмены? Шахматы, биллиард, беседа?
Nelerden hoşlanırsınız, beyler - satranç, bilardo, sohbet?
Серьезная беседа,
Müthiş bir geceydi. Sohbet, çok olgundu.
Это беседа с губернатором Генри Сантини создал для вас Красную и Желтую Сою высококалориные растительные концентраты и новую вохитительную Соевую Зелень чудесная пища на основе планктона, добытого со дна океана.
Vali Henry C. Santini ile yapılan bu söyleşiyi size sunan yüksek enerji sebze konsantreleri Kırmızı ve Sarı Soylent ile mucizevi yeni gıda, leziz Yeşil Soylent. Dünya okyanuslarından toplanan yüksek enerjili planktondan yapılıyor.
Беседа была непристойной, конечно же.
Şerefsizce bir sohbet, doğal olarak...
Беседа с Клодом Франсуа.
Claude François ile sohbet.
Но если бы ветер дул с юга, а не с севера эта беседа не смогла бы состояться.
Ama rüzgar kuzeyden değil, güneyden esse bu konuşmayı yapamayız.
Надоела мне эта беседа. Люк!
Çok sıkıcı bir görüşmeydi.
Беседа - это искусство.
Konuşmak bir sanattır.
Ты помнишь, как примерно год назад, у нас уже была такая беседа?
Yaklaşık bir yıl önce seninle önemli bir konuşma yaptığımızı hatırlıyorsundur.
Это была никакая не беседа.
Buna pek konuşma diyemeyiz.
Идите, Чарли, это индийская беседа.
Git, Charlie. Bu, Hintli sohbeti.
О чем вот эта беседа?
Buradaki şu sohbet nedir?
Эта беседа нам не нравится.
Bu sohbet pek iyi değil.
* Беседа не слишком захватывающа * Но какая новизна должно быть
* Sohbet hiç de heyecan verici değil * fakat, sohbetlerin olmadığı bir akşam geçirmek için
( Хадасс ) Это была очень интересная беседа.
Çok ilginç bir tartışmaydı.
Простите, это частная беседа.
Aferdersin ama, bu özel bir konuşma, müsade eder misin?
"Ночная Беседа" с Барри Чамплейном.
Barry Champlain ile Gece Sohbeti. ... başlıyor : Barry Champlain ile Gece Sohbeti.
Беседа по радио - это последнее соседство в городе.
Radyoya konuşun! Kasabadaki son komşunuz burada.
Это "Ночная Беседа".
Şimdi bir mesaj arası.
Итак, в ночь на понедельник, наше шоу "Ночная Беседа" начинает вещать на национальных частотах.
Pazartesi gecesinden itibaren bu programın ulusal yayını başlıyor.
"Ночная Беседа". Дебби, ты в эфире. - Барри?
Gece Sohbeti, yayındasın Debbie.
"Ночная Беседа". Дэнис, ты в эфире.
Gece Sohbeti, Denise.
Настраивайтесь на нас в понедельник - в день, когда "Ночная Беседа" станет собственностью национального синдиката,
Hafta sonu da bizden ayrılmayın. Pazartesiden itibaren Gece Sohbeti ulusal yayına geçiyor.
- Из сердца штата Одинокой Звезды,... время самого популярного в Далласе радиошоу "Ночная Беседа"...
Yıldızlı Eyaletin bağrından Dallas'ın en popüler sohbet programı başlıyor.
"Ночная Беседа" не станет сегодня вещать на всю нацию... из-за обычной корпоративной этики, большого бизнеса, неэффективности, разгильдяйства и бюрократии.
Gece Sohbeti bu gece ulusal yayına geçmiyor. Büyük şirketlerin her zamanki yetersizlikleri dağınıklıkları ve bürokrasileri işte. "Programlamada" sorun çıkmış.
"Ночная Беседа" продолжает прежний курс, на постоянно растущие стандарты, и я не позволю вам грустить по пустякам.
Gece Sohbeti'nin hâlâ bir amacı, yükseltmesi gereken standartları var ve o konuda hayal kırıklığına uğramayacaksınız.
"Ночная Беседа". И с нами Джэрри из Роквелла. Ты в эфире.
Rockwall'den Jerry, Gece Sohbeti'ndesin.
"Ночная Беседа". Агнеса, слушаю.
Gece Sohbeti'ndesin Agnes.
Мне жаль тебя, потому что ты не знаешь, как любить. - "Ночная Беседа".
Senin için üzgünüm, çünkü nasıl seveceğini bilmiyorsun.
Просто мирная беседа двух джентльменов.
İki beyefendi arasında sakin bir sohbet.
Я ему сказал откуда. Это была дружеская беседа.
Nereli olduğumu bir kaç gün önce söyledim.
Беседа с Дж. Д. Сэлинджером
Mm...
По федеральному закону ваша беседа может быть записана.
Federal mahkeme kararına göre, konuştuklarınız kaydedilebilir...
Итак, наша беседа подошла к концу.
Programımızın sonuna geldik.
Эта беседа, например, останется между нами.
Örneğin bu konuşma, aramızda kalacak.
Или секс, или беседа. Оба варианта идеальны.
Sex veya sohbet İkisi birden.
У нас была такая приятная беседа.
Öyle hoş muhabbet ediyorduk ki.
Это была очень приятная беседа, но мы должны возобновить наше исследование.
Çok keyifli bir sohbet oldu ama araştırmamıza dönmemiz lazım.
Приятная беседа, Родж.
Planladığım tek şey seni kaybetmek! Güzel bir konuşmaydı, Roger.
- Я не знаю. "Ночная Беседа".
Benim değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]