English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Бессонница

Бессонница tradutor Turco

197 parallel translation
Наверное, бессонница.
Uykusuzluk çekiyorum da.
У моего отца была бессонница.
Babama da olurdu.
У меня бессонница.
Uykusuzluk çekiyorum.
Бессонница. Угадай, что я делала?
Bu yüzden sence ne yaptım?
Нет, у нее бессонница.
Hayır, insomnisi var.
Может у неё бессонница и она читает по ночам.
Belki uykusuzluğu vardır ve bütün gece okuyor.
Бессонница?
Uykusuzluk mu?
Разве вас не мучила бессонница от мыслей о том, какого это?
Hiç uyanıkken uzanıp, nasıl olduğunu düşünmedin mi?
Бессонница без видений, без ничего.
Rüyası olmayan, hiçbir şeyi olmayan bir uykusuzluk.
- Нет. У меня бессонница!
- Yo, ben uykusuzluk hastasıyım.
- Конечно... у тебя же бессонница.
- Tabii ki. Uykusuzluk hastasısın ya.
Бессонница, сэр?
Uykusuzluk mu efendim?
У нее бессонница, и она немного закладывает за воротник.
Uykusuzluk hastalığı var.
Уговорить её поесть - это целая история! Худеет на глазах. Да ещё бессонница началась.
Yemek yemiyor gözlerimin önünde eriyip gidiyor.
Бессонница, бедность и унижение!
Uykusuzluk, fukaralık ve küçülmüşlük.
Я говорю, что у меня бессонница.
Ona uykusuzluk çekiyorum derim.
Когда у меня бессонница, я стараюсь улучшить рецепт.
Ne zaman uykusuzluk çeksem bu mükemmel tarifi denerim.
Если у Вас бессонница, надо медленно выпить стакан воды.
Uyuyamıyorsan bir bardak suyu ters tarafından içmeyi dene.
Депрессия, бессонница, болтливость, бегающие глаза, нерешительность, решительность, начальственный тон, неуправляемая подчиненность, старческий маразм и хроническая ворчливость
Depresyon, uykusuzluk, sürekli konuşma, fır dönen gözler, kararsızlık, kararlılık, buyurganlık, Eski şeylere karşı saygısızlık veya G.P.D.
Хроническая бессонница.
Kronik uykusuzluk.
Откуда эта бессонница?
Bu uykusuzluk ne böyle ya?
Бессонница?
Uyuya kalma?
- Ќу, беспор € дочное питание, хроническа € бессонница, высокое кров € ное давление. - " то ты имеешь в виду?
- Nasıl yani?
Я хотел узнать, не мучит ли Вас бессонница?
Sen de uyumakta zorlanıyor musun diye merak ettim.
Не похоже, чтобы кого-то мучала из-за всего этого бессонница, так почему же это - единственное, о чем я могу думать?
Başka kimsenin uykusu kaçmıyor peki neden ben başka bir şey düşünemiyorum?
Бессонница.
Uyuyamıyorum.
Тогда, почему у тебя бессонница?
O zaman neden uykusuzluk çekiyorsun?
У нас обоих бессонница.
Uyuyamayan iki kişi.
Но я чувствовала себя немного странно в последнее время : избыток энергии, бессонница...
Ama son zamanlarda, kendimi birazcık tuhaf hissediyorum- - çok fazla enerjiğim, az uyuyorum...
Бессонница изводила его, ночи напролет он ворочался в кровати.
İnsomnia'ya yakalandı ve geceler boyunca yatağında dönüp durdu.
У этого парня бессонница.
Adam hiç kapatmıyormuş.
Бессонница искажает реальность.
Uykusuzken her şey gerçek dışı geliyor.
И у меня опять началась бессонница.
Böylece uykusuzluk tekrar başladı.
У одних возникает бессонница, у других... болит живот или голова.
Kimilerinde uykusuzluk yapar. Kimisinde karın ya da baş ağrısı.
Хроническая бессонница, острый гастроэнтерит - должно быть, вы чувствуете себя ужасно, все еще отказываетесь от лечения?
Kronik uyku yetersizliği, akut mide yanması- - çok kötü hissediyor olmalsınız, hala tedaviyi reddediyor musunuz?
Бессонница и ночная испарина.
Uykusuzluk ve geceleri çok terleme.
- Вас не мучает бессонница... из-за этих невинных жертв... нет, Хефауей?
Bu ölen adamlardan dolayı, hiç uykun kaçmadı, değil mi Hathaway?
Тебе нравятся ночные смены потому, что у тебя бессонница.
Mezarlıktan hoşlanıyorsun, çünkü uykusuzluk çekiyorsun.
Тема эксперимента - бессонница.
bu uykusuzluk hakkında bir ders olacak
У Вас бессонница, миледи?
Uyku sorununuz mu var, Leydim?
- Нет, не закончится. У вас бессонница,
Hiçbir şey bitmeyecek.
- Бессонница - жестокая любовница.
Uykusuzluk zalim bir efendidir.
- Ну, я - Э, знаешь, я поднялся, так как у меня, думаю, бессонница
Yeterince beklediler diye düşünüyorum.Ah!
Это всё бессонница. Не мог перестать думать про кофе.
Kahve aklımdan çıkmıyordu.
Мускулы болят, у тебя бессонница?
Kas ağrıları, uykusuzluk var mı?
Не волнуйся. У всех бывает бессонница.
Endişelenme tatlım herkes her zaman uykusuzluk çekmiştir.
- Наиболее серьезными побочными эффектами являются бессонница, сухость во рту и постоянное чувство вины и раскаяния.
En önemli yan etkileri uykusuzluk, ağız kuruluğu suçluluk duygusu ve pişmanlık.
У меня бессонница.
Yatağına dön.
У Розена начнётся бессонница.
Rosen, geceleri uyuyamayacak.
Бессонница.
- Miskin.
- Начальство очень беспокоит твоя бессонница.
Uyku düzenin karavandan çıkmayan adamı çok endişelendiriyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]