Бестия tradutor Turco
56 parallel translation
Ты маленькая бестия. Знаешь ли ты об этом?
Küçük bir şeytansın, değil mi?
Он хитрая бестия.
Sıkı pazarlıkçıdır.
Хитрая бестия.
Sıkı pazarlıkçı.
Бестия!
Hayvan!
Эта Роза хитрая бестия.
Şu Roz pek akıllı.
Получается, что эта Мэтти, просто хитрая бестия!
Çok zeki biri olmalı.
Эта маленькая бестия мучает моих детей!
Küçük canavar çocuklarıma eziyet ediyor!
Слезь с меня, бестия! Да святится Имя Твое...
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın...
Брысь, бестия!
Defol yaratık!
Пел - хитрая бестия.
Ortalığı karıştıran o sarkık kulaklı Pel.
Я знал, что однажды эта бестия вернётся.
Yaratığın bir gün geri döneceğini biliyordum.
Да, но меня заинтриговала ваша бестия.
- Evet ama yaratığınız peşimi bırakmıyor.
Бестия, завладевшая её телом, возьмёт и катапультируется! И превратится твоя красотка в мумию!
Teninin altında yatan yaratık, kendini dışarı atar ve o güzel kızı, kurumuş, kırışmış, mumyalanmış bir halde bırakır.
Наша бестия умеет проходить сквозь стены.
Yaratık, duvarları geçebiliyor.
Это наша главная проблема. Бестия придёт в ярость.
Bu durum onu daha da öfkelendirecek.
Она всегда обходит нас, эта хитрая бестия.
Hayır. Evet, onları asla bulamayız. Bizi hep yendi, o düzenbaz...
Как видите, если бестия продолжит свой миграционный путь, наши пути пересекутся меньше чем через 4 дня.
Eğer doğal göç yolunu takip etseydi dört gün içinde onu bulabilirdik.
Эта хитрая бестия прибрала к рукам состояние Горди.
O adi canavar pençelerini Gordy'nin servetine geçirmiş ve durdurulmalı.
Ты бестия, а не отец.
Benim canavar babam.
Мрачная, хмурая бестия. Мой пещерный папа.
Sen kır saçlı bir canavar, mağaradaki bir babasın.
Хмурая бестия, я никогда об этом тебе не рассказывала.
Kır saçlı Canavar, bana bundan hiç bahsetmemiştin.
Я подозревал, что ты жуткая бестия.
Tam düşündüğüm gibi, gerçek ve güzel bir sürtüksün.
Ким Мин Ён, проминский сановник, старая бестия, встречался с государем один на один.
Kim Min Yong, Ming Kook'un muhbiri, o yaşlı adam, Majesteleriyle kendisi görüştü. Kendi gözlerimle gördüm.
Это бестия.
Bisteya.
Та самая хитрая бестия.
Ben Woochi'yim, hainim.
Какой хаос наступит, если хоть одна бестия прорвется.
Bir kez içeri girebilirlerse nasıl bir felaket olur?
Бестия! Прежде я должен придти в форму. Потом пойду работать к себе.
Lütfen laboratuarda çalışmaya başlamadan önce bir masaja ihtiyacım var.
То есть лучше смотреть, как эта белокурая бестия будет терзать его нежную плоть, а потом выкинет обглоданные кости, как в прошлый раз?
- Geçen sefer yaptığı gibi şeytani sarışın Wilson'un nazik etini yerken ve sonra da kemiklerini fırlatıp atarken, sen arkana yaslanıp izleyecek misin?
Твоя подруга Фостер, наверное, настоящая бестия.
Arkadaşın Foster şirret bir kadın olmalı.
- Кто эта бестия?
- Kim bu canavar?
Дикая бестия, никак покорить себя не дает.
Vahşi bir şey. Evcilleştirilmesi imkansız.
О, негр-гомосексуалист, Канадская секс-бомба и не обремененная компаньоном рыжая бестия.
Zenci eşcinsel, Kanadalı seks kutusu ve kavalyesiz bir kızıl.
- Ну вы и бестия!
- Nasıl da korkusuzsun.
Многие избиратели верят, что ваша маленькая бестия стоит за этим разрывом.
Seçmenlerin çoğu kankanın, ayrılığın arkasındaki kişi olduğunu düşünüyorlar.
Но ты сражалась как бестия.
Ama ölüm meleği gibi savaşabiliyorsun da.
А потом появилась... бестия.
Sonra ise şiddet geldi.
Лаура, рыжая ты бестия, мы напали на золотую жилу.
Laura, şansını seveyim, tam on ikiden vurduk.
Уже не как бестия.
Pek takınmadı, hayır.
И эта ваша хитрая бестия привела их сюда.
Lanet olası küçük kızın yüzünden buraya geldiler.
Бестия.
Canavar.
Моя милая маленькая любимая бестия, уверяю, у нас будут необходимые средства уже к концу месяца.
Küçük tatlı aşk canavarım ay sonunda yeteri kadar parayı bulacağımıza eminim.
Моя любимая бестия.
Aşk... aşk canavarım.
Может, это ты та ослепительная рыжая бестия, о которой говорят во всех новостях.
Belki de şu habercilerin yayınladığı kızıl kafalı robot resmindeki kız sensindir.
Эй, я за ними три часа в Kinko торчала, ты, бестия!
Fotokopicide üç saate maloldu o oynak karı!
Для меня всё это кончено... а он та ещё бестия.
- Benim için bitti. - O adam tam bir başka pislik.
Клянусь, маленькая рыжая бестия, я швырну тебя вниз и буду смотреть, как ты тонешь, если не перестанешь сопротивляться.
Küçük kızıl cadı, yemin ederim ki, eğer direnmeyi kesmezsen, seni şu kuyudan aşağı fırlatır ve boğuluşunu izlerim.
А судья мне и говорит : "Ваш клиент просто хитрая бестия".
Biraz abarttım tabii. Yargıç ne dedi biliyor musun?
Хитрая бестия!
İnanılmazsın.
Маленькая бестия в веснушках.
Küçük çilli şey!
Знаешь, бестия, Здесь мы очень свободны.
Biliyor musun Canavar?
Гляди-ка, бестия, это пещера.
Bak, Canavar.