Бетховен tradutor Turco
150 parallel translation
Юный Бетховен все еще упражняется.
Küçük Beethoven hâlâ oradadır.
А что это? Бетховен, пятая симфония.
Beethoven, beşinci senfoni.
Анита... и ее весельчак Ван Бетховен!
Anita ve onun... Ve onun utangaç Beethoven'ı!
Бетховен.
Beethoven.
Бетховен?
Benim, Beethoven.
Это не Бетховен, мама, но ритм точно есть.
Beethoven olmadığı kesin anne, fakat çok eğlenceli.
Бетховен просто писал музыку.
Beethoven sadece müzik yaptı.
- Да. Бетховен был глухим. Келлер - слепым.
Beethoven sağırmış, Helen Keller körmüş.
и... и... и... и... и Брамс и Бетховен.
Brahms ve Beethoven.
И музыка, и Брамс, и Бетховен, и Бах, и Дворжак.
Müzik, Brahms, Beethoven, Bach, Dvorak...
Бетховен... пом-пом-пом... извини.
Beethoven'mış! Haydi ama!
Его зовут Бетховен.
şirindi... Onun adı şey... - Beethoven.
. Бетховен же не еврей.
Beethoven bir Yahudi değil ki.
Бетховен!
Beethoven!
Так, нам нужны Зигмунд Фрейд, Бетховен, Есть ли движение в Западную Америку, 19 век?
Tamam, burada Sigmund Freud, Beethoven... 19. yüzyılda ABD'deki Vahşi Batı da var mı?
Это Дейв Бетховен.
Bu Dave Beethoven.
Бетховен, не хватай сладости!
Beethoven, dikkat et de bir yere takılma.
Что ж... Бетховен разбирался в компьютерах, так же как ты в биологии.
Tıpkı bilgisayardaki Beethoven gibi üretken olmaya başladın sinyal biyolojik.
Бетховен?
Nasılsın?
Бетховен, хочу вас познакомить с Чарли Паркером!
Beethoven! Sevgili Beethoven, seni Charlie Parker'la tanıştırayım.
Это Бетховен...
Bu Beethoven...
Подписано, "Людвиг ван Бетховен".
İmza, "Ludwig Van Beethoven".
Ах, Ван Бетховен умер.
Van Beethoven öldü.
А затем, конечно же, прибыл герр Ван Бетховен.
Ve sonra, tabii ki, Bay Van Beethoven geldi.
Герр Ван Бетховен!
Bay Van Beethoven!
Бетховен должен был там объявиться.
Beethoven orada olacaktı.
Бетховен странный и упрямый человек.
Beethoven garip ve dik kafalı bir adam.
- Герр Бетховен, я умоляю вас.
- Bay Beethoven, Size yalvarıyorum.
Я Людвиг Ван Бетховен, и мне нужна ваша помощь.
Ben Ludwig Van Beethoven ve yardımınıza ihtiyacım var.
" По приказу Лендеречте... Людвиг ван Бетховен был назначен законным опекуном его племянника Карла... По причине низких моральных качеств его матери, Джоаны Ван Бетховен.
" Landrechte'nin emriyle yeğeni Karl'ın yasal ebeveynliği Ludwig Van Beethoven'a annesi Johanna Van Beethoven'ın ahlaksız karakteri nedeniyle verilmiştir.
Герр Бетховен!
Herr Beethoven!
До нашего внимания дошло, что ты подкупала слуг... Для того чтобы иметь тайный доступ к мальчику... В то время как ты отлично знала, что Герр Бетховен этого не позволит...
Dikkatimize çarptı ki, bazı uşaklara gizlice çocuğa ulaşabilmek için rüşvet veriyormuşsunuz bay Beethoven'ın buna izin vermediğini bildiğiniz halde...
Герр Бетховен, наш самый выдающийся композитор.
Bay Beethoven, en başarılı bestecimiz.
Канцлер Меттерних... Из-за его немощности, герр Бетховен попросил, чтобы я говорил за него.
Chancellor Metternich rahatsızlığı nedeniyle Bay Beethoven kendisi adına benim konuşmamı rica etti.
То есть, Фрау Бетховен подкупила свидетелей...
Bu yüzden, Bayan Beethoven bazı tanıklara rüşvet verdi...
- Что имеет в виду герр Бетховен...
Bay Beethoven'ın demek istediği...
- Почему это я вам помогу, Бетховен?
Sana neden yardım edeyim, Beethoven?
Герр Бетховен, есть так много сил в Австрии... Что разжигают мятеж.
Bay Beethoven, Avusturya'da bir çok güç devrimi hazırlıyor.
Герр Бетховен, предлагает то, что он напишет грандиозную ораторию... Восхваляя Австрию и вашу блистательную дипломатию... И венский конгресс...
Bay Beethoven Avusturya'yı ve sizin Viyana meclisinde ki ihtişamlı diplomasinizin tüm Avrupa'da barışı sağlamasıyla ilgili büyük bir oratoryo yazdığını söylüyor.
Сим судом... Было решено и предписано... Что Джоанна ван Бетховен...
Bu mahkeme takdire uygun görmüştür ki Johanna Van Beethoven ebeveynlikten çıkarılmalı.
Бетховен, более не выступал.
Beethoven artık konser vermiyordu.
" Маэстро, Людвиг Ван Бетховен... Имеет удовольствие объявить о концерте... Который будет дебютом его племянника и подопечного, Карла Ван Бетховена...
"Maestro, Ludwig Van Beethoven bir konser sunmaktan zevk duyar bu konser yeğeni ve velisi bulunduğu Karl Van Beethoven'ın ilk konseri olacaktır genç yetenek Maestro'nun kendisi tarafından yetiştirilmiştir".
Антон Шиндлер... Скверный скрипач... Знает о музыке больше чем Людвиг ван Бетховен.
Anton Schindler kötü kemancı müzik hakkında Ludwig Van Beethoven'dan daha fazla şey biliyor.
Фрау Бетховен... Могу я увидеть образец вашего почерка?
Bayan Beethoven el yazınızın bir örneğini görebilir miyim?
Фрау Бетховен, я уверен... Оно адресовано вам.
Bayan Beethoven, sanıyorum ki bu size gönderilmiş.
Герр ван Бетховен
Bay Van Beethoven!
- Бетховен.
- Evet, Beethoven.
- Точно, Бетховен. Хороший звук не в ушах, хороший вкус - не во рту а хороший секс - бог знает где.
Güzel sesi duyan kulak, güzel tadı alan da ağız değildir iyi seksi hisseden de Allah bilir nerendir.
Глух, как Бетховен.
Beethoven kadar sağır.
нравится больше, чем Бетховен. - Точно.
Aynen.
Это – Бетховен!
Bu Beethoven!