Библии tradutor Turco
862 parallel translation
Я поклянусь на библии, что больше не стану этого делать.
Bu ne zaman bitecek, Tommy? Biliyor musun, Drina?
Если бы он учил стихи из библии для воскресной школы, он стал бы хорошим мальчиком. Не будем его ждать.
Eğer Pazar Okulu'nda İncil ayetlerini öğrenmiş olsaydı daha iyi bir çocuk olabilirdi.
Недавно избранный судья Тэтчер согласился вручить приз за изучение библии Сиднею Сойеру.
Yargıç Thatcher, kasabamızın yeni seçilen Sulh Yargıcı, Sidney Sawyer'e İncil ödülünü sunmayı kabul etti.
Помните, что сказано в Библии :
İncil'de ne der, hatırlıyor musun :
К тому же, Джо не смог найти молитву в Библии.
Ayrıca, Joe, İncil'de bir duanın yerini bile bulamaz.
Так в Библии.
İncil'den.
В Библии сказано, "Не убий"
Aynı kitap "Öldürmemelisin" diyor.
У меня нет библии, но есть карандаш.
- İncilim yok ama kalemim var.
Хоть поклянись на Библии, не поверю!
Tüm inciller üzerine yemin etsende inanmam!
В Библии?
İncil'den mi?
И мы вместе стали искать места в Библии.
İşte o zaman incilde sözleri bulmak için araştırmaya başladık.
Одна наша юная прихожанка сказала мне, что... в Библии 800 таких "радостных" мест.
Kilisemizin genç bir üyesi bana, incilde daha bunun gibi 800 tane daha mutlu bölüm olduğunu söyledi.
В Библии говорится, что свадьба
Ve zaten İsa'nın Kana'daki düğünde bulunuşu...
А не о том, что говорится о браке в Библии. Дон Танкреди сделал предложение?
Kana'daki ya da genel olarak evlilikten söz etmiyorum.
Она клянется на Библии :
"vaat ettiğim sözerli Tanrının yardımıyla yerine getireceğim"
Мильтона, Библии! А вы кудахчите как осипшая курица!
Orada öyle oturup aksi bir güvercin gibi homurdanma.
Не обязательно в Бога из Библии... Да, я верю в Бога.
Anlatılan şekliyle değil belki ama Tanrı'ya inanıyorum.
А теперь, господа... Эти слова из библии,.. но в этом самом городе... выпивка стоит 5 центов за стакан.
Evet, ey insanlar bu sözler Kutsal Kitap'tandı ama bu kasabada bir bardak içki beş sent.
Потому, что так сказано в Библии!
Çünkü Kitab-ı Mukaddes öyle diyor!
В Библии есть много полезного для наших времён.
Kutsal Kitaptan günümüze nice dersler alınabilir.
Давать - не зарабатывать! Ты и так Библии раздаешь.
Vermek farkI bir istir.
Но у нас кончились Библии.
- OImaz. InciIimiz kaImad.
Так бы и сказала, что кончились Библии.
- SöyIemeIiydin!
- У нас кончились Библии.
- InciIIer bitiyor!
Но ведь должны же мы купить Библии.
- InciI aImaIyz, degiI mi?
Так написано в Библии.
Bu İncil'den.
- Рэйчел и Бенджамин - имена из Библии.
'Rachel ve Benjamin'; İncil'den isimler.
Это история из Библии.
İncil'den bir hikaye bu...
Страницы из Библии.
İncil sayfaları.
Согласно Библии, такая отметка есть у всех апостолов Сатаны.
İncil bunun Şeytan'ın bütün müritlerinde olduğunu söyler.
У меня тут 2 Библии и ни одной телефонной книги.
İki tane İncil var, ama hiç rehber yok.
Человек, которого я ищу, в Библии не упоминается.
Aradığım kişinin adı İncil'de yok.
- Поклянись на библии.
- İncil üzerine yemin et. - Yemin ederim!
Я никогда прежде не верила в пророчества Библии, но вам грозит страшная опасность.
Önceleri İncil'deki kehanetlere inanmazdım. Ama şimdi... Ölümcül bir tehlike içindesiniz.
Это было в библии моей матери...
Annem İncil'in içine koyardı.
В Библии говорится, что Ковчег опустошает земли вокруг себя.
İncil'de Kutsal Sandığın geniş bölgeleri yakıp yıkmasından söz edilir.
- Нет, не знаем. Не знаем. Если дьявол любил морковь, почему же это не упомянуто в Библии?
Eğer şeytan havucu seviyorsa, neden İncil'de bundan bahsedilmiyor?
Эй, Рэй, вы помните кое-что в Библии о последнем дне, когда мертвые восстанут из могил?
Hey Ray, İncil'de ölülerin dirileceğiyle ilgili olan kısmı hatırlıyor musun?
Чтобы все было так, как написано в Библии.
Her şey tam kitaptaki gibi olsun istiyorum.
В Библии написано о Бурусах?
İncil'de Burolardan bahsediyor mu?
Нет Библии.
Burada İncil yok.
В Библии не сказано что священник не может быть на пленке.
İncil'de papaz, filmde oynamaz yazmıyor.
Ещё в Библии сказано : если мужчина не женат, значит, может ходить на свидания.
İncil'de şöyle yazıyor : "Bekâr erkek kadınların peşinden gitme hakkına sahiptir."
В Библии, Люцифер конкурировал с Богом и был побежден и выброшен на Землю.
ıncile göre iblis, Tanrı ile rekabet etti, yenildi ve yeryüzüne fırlatıldı
Новая версия Меркурия однако, является Архангелом Михаилом в Библии, который победил Люцифера и послал его в пропасть Земли, или в Ад.
Mercury'nin en güncel versiyonu incildeki baş melek Mikaildir iblisi yenmiş ve onu yeryüzünün dibindeki cehenneme göndermiştir.
Эта история имеет размытое астрологическое значение в Библии и во многих других древних священных писаниях.
ıncildeki bu hikaye büyük bir astrolojik önem arz etmektedir tıpkı diğer antik kutsal yazıtlardaki gibi
Он постулирует что это планета, позже названная "Сатаной" упала к Земле, создавая потоп, который мы видим зарегистрированным в Библии, и других мифах,
Beaumont bir gezegenden söz ediyor gezegen sonradan "iblis" olarak adlandırılmış dünyayla çarpışıyor, İncil ve diğer mitlerde gördüğümüz büyük sellere neden oluyor
Про него еще в Библии писали.
İncil'e kadar uzanıyor.
Это про чувака из Библии,... который ходил в разноцветных одеждах?
Rengârenk paltoları olan şu İncil'deki adam, öyle değil mi?
Клятвой на Библии.
Masumiyetimi sana kanıtlamam için ne yapmam gerek?
В библии - 4 миллиона...
Ne diyorlar?