Бильярд tradutor Turco
176 parallel translation
Сент-Абен, партию в бильярд.
- Saint-Aubin haydi bilardo oynayalım.
- Для тебя китайский бильярд.
- Sana herhalde langırt tatlısı.
Нет, поле для гольфа - это все равно, что бильярд на открытом воздухе.
Hayır, bir golf sahası, bilardo salonunun açık hava versiyonudur.
Парень, с которым я как-то играл в бильярд.
- Bilardo salonundan tanıdığım biri.
Мы играем в бильярд.
Bilardo oynuyoruz.
Узнал бы. Они каждый вечер играют в бильярд.
Elbette, kulübe devamlı gelirler.
Я не понимаю, как вы двое можете играть в бильярд, в такой момент?
Böyle bir zamanda siz ikiniz nasıl oluyor da bilardo oynuyorsunuz, bilmiyorum.
Играл в бильярд у Ларри.
Bilardo oynuyordum, Larry'nin yerinde.
- Тогда Харви еще играл в бильярд.
- 00 : 30 civarı. - Yani, Harvey henüz bilardo salonunda iken.
Оставляю вас с этими дамами, там если что бильярд.
Seni bu bayanlarla bırakacağım. Bilardo oynayabilirsin.
Любит бильярд.
Bilardo oynamayı sever.
После того, как сложная игра в межпланетный бильярд была закончена, по предположению Великовского, данная комета встала на стабильную, почти правильную круговую орбиту и стала планетой Венерой, которая, по его словам, до этого не существовала.
Daha sonra Velikovski'nin önerisine göre bu karmaşık gezegenler arası bilardo oyunu sona erdi ve bu kuyruklu yıldız Venüs halini alarak düzenli, neredeyse mükemmel çember şeklindeki bir yörüngeye oturdu.
Когда ты научишься играть в бильярд?
Bilardo oynamayı nerede öğrendin?
Мы с твоим отцом выпили пива и сыграли в бильярд.
Babanla bir-iki bira içip, güzel bir bilardo oynadık.
Я думал, мы сыграем партию в бильярд в Клиши.
Clichy'ye bilardo oynamaya gitmiyor muyuz?
Мы служим здесь императору и монархии, не где-нибудь, а в Галиции, на русской границе значит мы здесь не для того, чтобы производить впечатление на молодух, или охотится за ними по ночам, играть в бильярд, в карты, ежедневно напиваться.
Biz Majestelerine Rusya sınırında hizmet ediyoruz. Burada hava atmak, kadınların peşinden koşmak, bilardo oynamak veya tatbikat zamanları sarhoş olmak için bulunmuyoruz.
Армия монархии потихоньку превращается в казино, где можно с удобствами играть в бильярд, пить, бегать за женщинами.
İmparatorluk ordusu bilardo oynanan, içki içilen... kadınlarla dolu bir gazino haline geldi, değil mi?
В другой комнате с бильярд, бильярд... бильярд, нет?
Masalı bir başka oda girdi ben, bilardo masası... bilardo?
Он любит также и бильярд.
Ve bilardoyu seviyor.
Меню в клубе, где вы развлекаетесь, играя в бильярд.
Aşçı, senin kulüpteki bilardo oyununu bitirmeni bekliyordu.
Правда, Барт. Мы играли в бильярд и ходили на танцы.
Bu doğru, Bart. Genelde havuza ve dansa giderdik.
Бильярд? Что за бред?
Bilardo masası mı?
Мне кажется, что ты и Лиза играли в бильярд и она выиграла 200 баксов.
Galiba Lisa'yla sen, 200 dolarına bilardo oynamışsınız ve o kazanmış.
Они просто на бильярд пришли, Малыш Билл, честно.
- Bilardo için gelmişlerdi.
Бильярд? !
- Bilardo mu?
Говорят, твоя мамаша такая жирная, что играет в бильярд планетами.
Bende annenin gezegenlerle bilardo oynayacak kadar şişman olduğunu duydum.
Постой, давай в бильярд?
Bilardo oynamak ister misin? Gel, bilardo oynayalım.
Представьте сцену. На прошлой неделе, бля... сидим, бля, в Волли, играем в бильярд.
Bir hayal edin, boktan bir hafta daha lanet olası Volley'deyiz.
Это было в среду утром. Мы играли в бильярд в Волли. Это пока что все правда.
Evet, çarşamba sabahı Volley'de bilardo oynuyorduk.
Если ты их принесёшь, то мы могли бы вместе поиграть в бильярд.
Getirebilirseniz, bizde size bir bilardo kıyağı yapabiliriz.
- Бильярд...
- Bilardo...
Не бильярд...
Bilardo falan değil...
Давайте продолжим этот разговор за партией в бильярд.
Bu sohbeti bilardo oynarken devam ettirmeye ne dersiniz?
Т ы закроешь ресторан и будешь играть в бильярд с Джоуи.
Restoranı kapayınca herhalde Joey'le oyun oynarsın.
Конечно, я игрок в бильярд. И я с гордостью скажу... " Мистер Кейдж.
Ben bir bilardocuyum ve Bunu söylemekten gurur duyuyorum
Бильярд?
Bilardo.
Я получил бильярд, а она бильярдиста. Я не мог в это поверить.
Böylece ben havuzu karım da havuza bakan adamı aldı.
И я помню одного паренька, который умел играть в бильярд, как никто другой.
Istaka kolunun bir parçasıydı, Ve topun gözleri var gibiydi.
Некоторым так же легко дается бейсбол или музыка, а для меня это был бильярд.
ama Joe ile 15 yıldan sonra... olabildiğim tek şey en iyi cambaz olmaktı.
Почему вы так говорите? Ты же играешь в бильярд, не так ли?
Alan memnun, satan memnun herkes mutlu
Гнуть свою спину? Когда ты получаешь настоящие деньги, то я их выигрываю в бильярд, Тара.
Uzun zamandır oynamamıştım ama herifi 3 kere bankamatiğe gönderdim.
Я не играю сегодня, я показываю своему брату Дэнни настоящий бильярд.
Senin abinin vuruşu "kaya" ya istediğini yaptırır. O kadar da değil. Ben yukarı çıkıp bizimkilere bi merhaba deyim.
Ну да, настоящий бильярд здесь.
Benimle gelir misiniz?
Вы играете в бильярд, Майк? Немного. Почему ты спросил?
Pantolonumdaki tebeşiri farkeden biriyle takılmalı mıyım emin değilim.
Ты прав. Я играю в бильярд.
Yukarıda bir bilardo masası mı var yani?
Бросишь бильярд и вернешься к работе?
Bilmiyorum. Joe içime etti.
Что случилось? С таким переломом я больше не смогу играть в бильярд.
Düşündüm de dejenere olmuş tek iş sende var...
Ты наверно не заметил, но тот парень играет как демон из дурацкого фильма про бильярд, где мужик никогда не промахивался.
Johnny'nin aklı başka yerde. Kalbi kırıldı, sevgilisiyle problemleri var. Birisi bi şeyler yapıcaksa o da benim.
Мы играли в бильярд, ходили по магазинам.
Bilardo oynadık, alışveriş yaptık, sanırım bana oral yaptı.
- Биль, как бильярд.
- Etienne, herkesinki gibi.
Вы играете в бильярд?
Bilardo oynayabiliyor musun?