Блеванул tradutor Turco
39 parallel translation
я бы, наверно, просто блеванул на него.
Ben olsam üstüne kusardım, herhalde.
Я даже блеванул в первый раз, представляешь?
İlk seferinde, kusmuştum, inanabiliyor musun?
Готовьтесь, джентльмены... И Педро блеванул ему прямо на башку!
Pedro adamın kafasına kustu.
Это ты блеванул!
Asıl senin içine kustuğun taksi!
Клянусь Богом, чуть не блеванул.
Gay adamların kadın bedeni üzerinde avcı olmak istemeleri hakkında bir fikrin var mı?
Эта вонь сжигает тебе ноздри. Похоже малыш только что блеванул ей на халат.
Burun deliklerini yakan bu koku sadece üstündeki bebek kusmuğundan değil.
Нормально, если не считать то, что у меня морская болезнь и я блеванул.
Beni deniz tutup kusana dek iyiydi.
Давайте поскорее закончим, пока я не блеванул
- Kusmadan şu işi bitirelim.
Не знаю, что там увидел МакНири, он заглянул в илллюминатор, а потом блеванул прямо перед взводом.
Mcneary pencerede gördükleri yüzünden bütün herkesin önünde kusmuş.
Ты блеванул в мой принтер.
Yazıcımın üstüne kustun.
Знаешь, он ведь блеванул после того, как ты ему руку чуть не сломал.
Şu volkanla ilgili saçmalığı da yetiştirmişti.
Я блеванул даже по пути домой
Evimin her tarafına kustum.
Клайд блеванул по пути домой!
Clyde, evinin her tarafına kusmuş!
После этого он упал, дважды блеванул и умер.
Sonra bayılır düşer, iki kere kusar sonra ölür.
По-моему, он даже на него блеванул или типа того.
Hatta onun üzerine bile kustu.
Хватит об этом! Пока не блеванул.
Midem bulandı.
Голову, лет 100 не стирали, а последний кто её одевал, похоже, ещё блеванул.
Bu şey yıllardır yıkanmamış. Hatta son giyen üzerine kusmuş galiba.
И ты блеванул?
- Kustun mu?
Если бы я не был под кайфом, я бы блеванул.
Eğer şu an buz kesmiş olmasaydım kusardım.
Подонок! Он блеванул!
Bu it eniği... kusmuş!
Блеванул? !
Kusmuş mu?
Я так не веселился с тех пор, как этот алкаш блеванул на меня на рождественской вечеринке.
Yılbaşı partisindeki sarhoş üstüme kustuğundan beri bu kadar eğlenmemiştim.
Ты блеванул на платье, а потом трахнул его?
Gelinliğimin üstüne kustun sonra onu becerdin.
Как я блеванул невесте на туфли.
Kate'in ayakkabılarına kustuğumu hatırlıyorum.
Я представляю, как он наконец подойдет ко мне и скажет... в женский туалет не ходи, там блеванул кто-то.
Sadece şunu hayal ediyorum... sonunda o ve be yürüyerek- - Bayanlar tuvaletinden uzak durun. Biri demin kusmuş.
Как будто Эд Харди блеванул Китайской едой и хочет, чтобы люди платили за это.
Sanki Ed Hardy Çin yemeğini üstüne kusmuş gibi. Bir de insanlardan giymeleri için para istiyorlar.
Торчок врезал мне в живот. И я блеванул.
Müptezel boğazıma geçirince kustum.
Давай встретимся у того банкомата, где на прошлой неделе на тебя блеванул тот тип.
- Geçen hafta adamın senin üzerine kustuğu ATM de buluşalım.
После того, как ты ушла, я съел тесто для печенья из желудка двадцатилетней, а потом я блеванул.
Sen gittikten sonra, 20 yaşındaki birinin karnından kurabiye hamuru yedim ve sonra kustum.
Я блеванул в раковину. Я борюсь за мою пищу.
# Karnımı doyurmak için ekip biçiyorum #
" 20 : 23. Блеванул.
" Saat 20.23, kustum.
Ну еще я блеванул в ее машине по дороге домой.
Ayrıca, eve giderken arabasında kusmuştum.
Но на эстафете, став частью олимпийской команды, частью семьи, ты блеванул. Потому что ты эгоист.
Ama iş bayrak yarışına gelince bir ekibin, bir ailenin parçası olmaya gelince bunu batırdın.
- Я блеванул на свой член.
Sikimin üstüne kustum be!
- Чтобы я блеванул?
- Kusabilmek için mi?
Руди дали по яичкам так сильно, что он блеванул.
Rudy kıymetlisine o kadar sert darbe aldı ki sonrasında kustu.
Ну, он не блеванул на ребенка.
Bebeğin üstüne kusmamış.
Мать твою, кажись он блёванул. Или сдох.
Galiba kustu ya da öldü.
Да, блёванул.
Evet kusmuş.