Близнецами tradutor Turco
144 parallel translation
Когда я была человеком... кто верил в любовь... но однажды это чувство овладело мной... но... но наше счастье длилось недолго. после перерождения мы оказались близнецами.
Bir zamanlar ben de insandım. Şimdi küçük gördüğüm aşk o zamanlar her şeyimdi. Sevgili olduğumuz zaman birbirimizi deli gibi arzulardık ama mutluluğu hiç bulamadık.
Был один эпизод в Стокгольме с сёстрами-близнецами.
Bu da Stockholm'deki bir hikaye.
А что это за история с близнецами? Откуда ты узнала?
Senin ikizlerle çıkma hikayesi nedir?
... и она ухаживала за близнецами.
... bakar ve karşısındaki ikizleri görür.
Ваши дяди были близнецами?
İki kardeş, ikiz miydiler?
Ну, конечно, Вам хотелось интриги с близнецами.
Evet sen bu kardeş kavgasından daha fazlasının çıkmasını bekliyordun.
И я забеременела близнецами.
Sonra ikizlerime hamile kaldım.
Я не пила с тех пор, как была беременна близнецами.
İkizlere hamile olduğumdan beri alkol almadım da.
Как вам это удается - совмещать работу и уход за близнецами?
Bunu nasıl beceriyorsun,.. kariyer ve ikizler?
- Теперь мы можем быть близнецами.
Şimdi ikiz olabiliriz.
с женой Деброй... пятилетней дочерью и почти двухлетними близнецами мальчиками.
Karım Debra beş yaşındaki kızım ve neredeyse iki yaşındaki ikizlerimle beraber.
Как с близнецами.
İkizlere yaptığın gibi.
Привет, я Рэй, и я живу здесь, в Лонг Айленде, со своей женой, Деброй. Шестилетней дочерью и двумя мальчиками-близнецами.
Merhaba, ben Ray, eşim Debra, altı yaşındaki kızım... ve iki yaşındaki ikizlerimle beraber Long Island'da yaşıyorum.
Привет, я Рэй, и я живу здесь на Лонг Айленде с моей женой Деброй... моей шестилетней дочкой и двухлетними мальчиками близнецами.
Merhaba, ben Ray, eşim Debra 6 yaşındaki kızımız.... Ve 2 yaşındaki ikiz erkek çocuklarımızla beraber Long Island'da yaşıyoruz.
Лучше бы ее отдали Кристиану. Они были близнецами.
Christian'ın ikiziydi.
- Вы могли быть близнецами. - Что?
İkiz olabilirdiniz.
Так что мы будем делать с нашими руками-близнецами?
Şu el ikizi olayıyla ne yapıyoruz?
Так, что мы будем делать с нашими руками-близнецами?
Şu el ikizi olayıyla ne yapıyoruz?
Когда я забеременела близнецами, я делала этот тест раза три.
Üçüzlere hamile kaldığımda, emin olmak için üç kere test yaptım.
- Между близнецами есть связь.
İkizler arasında bir bağ vardır.
А когда создаешь параллельную вселенную, она почти всегда населена злобными близнецами.
Paralel bir evren yarattığınızda genelde kötü ruhlu ikizleriniz olur.
Я бы встретился с вашими близнецами.
İkizlerinizi okula almayı çok istiyorum.
Вы могли бы быть близнецами!
İkizler gibi.
- Вы были близнецами.
- Siz ikizdiniz.
Как когда мы были сиамскими близнецами.
Siyam ikizleri olduğumuz günlerde yaptığım gibi.
С близнецами скоро идти к дантисту.
Ve ikizlerin diş tellerine ihtiyaçları olacak. Dişçi masrafımızı aradan çıkarır.
Однажды ее ужасная соседка Карен МакКласки упадет и умрет. Ее дом купит чудесная семья из Швеции с двумя милыми дочками - близнецами.
Bir gün kötü komşusu Karen McCluskey... düşüp ölebilir... ve evi tapılası ikiz kızları olan sevimli bir İsveçli aile tarafından satın alınabilir.
Тогда жди встречи с большим Вилли и близнецами дома.
Eve geldiğimde Koca Willie ve İkizler senindir.
Это как связь между близнецами, о которой ты как-то читала.
Bir ikize sahip olmakla alâkalı okuduğun o şeyin hissi gibi...
В конце концов, это, наверное, хорошо быть близнецами?
Güzel. Yani, ikiz olmak eğlenceli olmalı.
Джанет Баркер разродилась близнецами.
Janet Barker kısa bir süre önce ikiz doğurdu.
Пока мои люди не будут освобождены Бенджамином Франклином и пятью его братьями-близнецами ( $ 600 ), вы тратите моё время.
Benim gibiler, 100 doların üzerindeki Benjamin Franklin ve 5 ikiz kardeşi tarafından kurtarılmadığı sürece, zamanını boşuna harcıyorsun.
"Действительно ли Вы тот парень, который прошел между Башнями близнецами?"
"İkiz Kuleler'in arasında yürüyen adam sen misin?" diyorlar.
Босс наблюдал за близнецами всё время с тех пор, как они приехали из Штатов.
Parayı ABD'den getirdiklerinden beri patronun gözü onların üstündeydi.
Так как мы были близнецами, нас всегда заставляли делиться.
İkiz olduğumuz için her şeyi paylaşmamız gerekiyordu.
вы были близнецами?
İkizdiniz değil mi?
С близнецами такие шутки не проходят.
Kimse İkizler'e bulaşamaz.
Полагаю, с близнецами.
Sanırım ikizlerle beraber.
С близнецами было веселее.
İkizler çok daha eğlenceliydi.
- Есть еще кое-что, шеф. Я не очень уверен, что это важно, но Тодд и Кейти Вест... они были близнецами.
ne kadar önemli bilmiyorum ama ama, ah, Todd ve katie West ikizler.
- Близнецами.
- İkizleri olacak.
Когда ты будешь прятать четвертый месяц беременности близнецами, я тебе ее верну.
İkizlere dört aylık hamile olduğunda geri alırsın.
Так что, мы с Кристин будем близнецами Олсен.
Yani Kristin ve ben Olsen ikizleri olacağız.
Она была такой нежной с моими близнецами.
Karnımdaki bebeklere o kadar şefkatli davrandı ki...
Мне неловко перед тобой и близнецами.
Senden ve ikizlerden özür dilerim.
Не хочу идти на свидание с близнецами.
İkiz olmasını istemiyorum.
С близнецами это обычное дело.
Tuhaf ikiz olayı işte.
Привет, я Рэй, и я живу здесь на Лонг Айленде... с моей женой Деброй... пятилетней дочерью и почти двухлетними близнецами мальчиками.
- Merhaba, ben Ray. Burada, Long Island'da yaşıyorum... - eşim Debra ve 5 yaşındaki kızım..
И теперь у нас есть способ разобраться с близнецами Муад-диба.
Sabır benim tek besin kaynağımdır.
И ничего об истории с близнецами?
Ya şu ikizlerin hikayesinden naber?
Я была беременна близнецами.
İkizlere hamileydim.