Бляди tradutor Turco
40 parallel translation
Эти бляди смеялись над нами.
- insanlar yüzümüze gülüyordu be.
- Все бабы - бляди!
- Kızlar dostum!
Эти бляди перекрыли оба выхода.
Bu herifler iki çıkışı da tutmuşlar.
Не нашёл себе кого трахать, кроме бляди с ребёнком?
Seks yaparken aradığını buluyor musun? Çocuklu bir fahişe!
Что, за тобой бляди гонятся?
- Sür dedim! Orospular senin peşinde mi?
- Здесь только бляди.
- Sadece fahişelerinki burada.
Чтоб влезло три или четыре бляди.
Üç ya da dört hatunu birden atabilirim.
Надо чтобы влезало три-четыре бляди.
Burada üç ya da dört hatunu götürmen gerekir.
Вот бляди.
Saçma.
Ах вы бляди ебаные.
Seni orospu çocuğu.
Все эти бляди, шлюхи, потаскухи!
Zaten yakında gidiyorum. Öyle mi? - Evet.
Быть известным во всем Яффо, как торговец. Продашь какой-нибудь бляди и тебя выебут.
Yanlış adama sat, o da seni ele versin.
Бляди!
- Kaltaklar!
Эти бляди и так достаточно попили нашей крови.
Bu kaltaklar bizi yeterince sömürüyorlar zaten.
Но оказалось, что ты обычная шлюха с сердцем самой обыкновенной бляди!
Oysa kalbi de kendi gibi bir orospuymuşsun.
И я хотел бы представить вам то, что я созрел назвать экспонат бляди!
Şimdi size birini takdim edeceğim. Bu resimdeki kişiye şu ismi taktım : Sergi sürtüğü!
Я вас убью, бляди!
İkinizi de geberteceğim, sürtükler!
Выпьем за наших детей - пусть у них будут родители богатые, как бляди!
Çocuklarımıza içelim. Bok gibi zengin ebeveynleri olmasına.
" Стоять, все бляди!
" Durun orospu çocukları!
"А ну, на колени, бляди, на пол, бляди, упали, суки!"
"Lanet dizlerinin üzerine çök şerefsiz piç kurusu!"
"На колени, бляди, на пол, бляди, мордой, сука в пол!"
"Lanet dizlerinin üzerine çök!"
Назад, блядь! Назад, бляди!
Geri çekil, geri çekil!
Вы чё, бляди, издеваетесь!
Lanet olası benimle dalga geçiyor!
Если я услышу, как ты или другие бляди из родительского комитета обливают грязью мою дочь тут многие будут ходить с травмами.
Senin veya okul aile birliğindeki amcıkların kızım hakkında ileri geri konuştuğunu duyarsam şu an olan travmadan çok daha fazlası olur.
Крэковые бляди - не моё. Слышь!
- Bağımlı oruspular benim tipim değil.
Вы, бляди, постоянно собираетесь передо мной вставать?
Her zaman yoluma mı çıkacaksın?
Быстро бляди!
Hızlı! Hızlı!
Да, подлодки - они, как бляди, чем старее, тем они лучше обслуживают.
Denizaltılar fahişeler gibidir. En iyi muameleyi yaşlılar çeker.
И ты женат на этой бляди.
Sen bu kancıkla evlendin!
Бум, бляди!
Koyduk mu!
Тормозите! Я сказал, тормозите, бляди! Сейчас же, суки!
Kamyonu hemen kenara çek dedim!
На колени, бляди!
Dizlerinizin üstüne!
Думаю, отвратно то, что я тебе, бляди, яйца не подрезал.
Bence de henüz senin taşaklarını kesip atmamam garip.
- Я бы бляди дал на него поссать.
- Bir orospuyu mektuba işetirdim.
Иисус, Эван, мы не гребаные бляди! Да.
- Tanrı aşkına Evan, biz fahişe değiliz!
Он позволил им попить молока у твоей бляди-жены.
Senin orospu karının sütünü bile içirmiş.
Где роятся бляди-нелегалки?
Bu göçmen orospular nerede olur?
Я не собираюсь быть заложником у этой бляди.
O kaltağın beni kenara çekmesine göz yumamam.
Всем на пол, бляди!
Yere yatın lan!
Дамы и господа, ублюдки и бляди, паразиты, уебки, дорожный сброд, и кровососы... голубые и странные на сцене и в толпе... жестокие, злосчастные, даже те кто хочет гнить в земле... добро пажаловать домой!
Baylar ve bayanlar, puştlar ve serseriler asalaklar, adiler, gezgin süprüntüler ve zilli sürtükler kalabalığın içindeki ve sahnedeki nonoşlar ve ucubeler şiddete ve kötülüğe düşkün olanlar ve ölümü arayanlar evinize hoş geldiniz.