Блядский tradutor Turco
195 parallel translation
Этот блядский фургон? Копы засекут этот выпендрёж на раз-два.
Polisler, bu gösteri teknesini hemen farkedeceklerdir.
У вас что здесь, блядский конкурс Евровидения?
Burayı ne zannettiniz? Eurovizyon şarkı yarışması mı?
Просто здесь какой-то блядский притон.
Üzgünüm. Bu yer tam bir herif yuvası.
Всё равно этот блядский дом ненавижу.
O evden nefret ediyorum.
Лезьте в этот блядский автобус! Потому что ваша жизнь говна не стоит в этом городе.
Bu otobüse bineceksiniz, çünkü burada hayatınızın pislikten farkı yok.
Они упустили этот блядский мяч, и за это их нельзя простить.
Faul yaptılar ve ve onlar tamamen suçluydular.
Блядский автоответчик меня слил.
Boktan alet yüzüme kapandı.
Этот блядский псих ее убил.
Orospu çocuğu onu öldürdü!
Фактически, если учесть, при каких обсто - ятельствах это происходило, мне должны... дать какой-нибудь блядский Оскар за то, насколько натурально я себя вел!
Bana ondan kurtulmamı söyledin. Elimden geleni yapıyorum!
- Блядский в рот!
- Lanet olsun. Kahretsin.
Блядский...
Siktir...
Что за блядский, блядь...
Ne bok! Boktan.
Ах же ж блядский...
Siktir bu Kahrolası...
Нет, нам не нужен блядский Деннехи!
Kahrolası Brian Dennehy mi?
Я как блядский царь Мидас-наоборот : все, к чему прикасаюсь, превращается в говно.
Bunu yapmandan sıkıldım. Midas'ın tersine, değdiğim her şey boka dönüşüyor.
Блядский дядя Джуниор.
- Lanet Junior amca. - Ne diyorsun sen?
Это всё блядский Кронер.
KahroIası Kroehner.
- Блядский Портико!
- Kahrolasıca Portico!
Пройдёт сотня лет и нас уже не будет в живых, а народ по-прежнему будет зырить этот блядский фильмец.
Şu andan itibaren, yüz yıl boyunca, biz öldükten sonra bile insanlar bunu izliyor olacaklar.
Так кто теперь петух, блядский Санта? А?
Sıra şimdi kimde Noel Baba?
- Оу. - Как блядский ветерок.
- Kar gibi beyaz.
Не хочешь ли ты сказать, что я напрасно кормил тебя, одевал, присматривал, тянул лыбу перед этими говнючками, плясал для этих пёзд-ебаных-домохозяек, в пидорском зеленом костюмчике, будто блядский эльф, потому что ты ни хуя не в состоянии вскрыть ебучий сейф? !
Sana bu kadar destek verip seni toparlayıp o çocuklara gülücük dağıttıktan sonra yeşil kadifeden cin kostümü içinde ev karıları için dans ettikten sonra kasayı açamam mı diyorsun?
Разве я не говорил это? Что за блядский город!
Size söylememiş miydim.
Блядский процент?
İhbar tazminatı mı alacaksın?
У меня есть блядский нож.
Benim bıçağım var.
Ты блядский чувырло!
Lanet olası...
Я уже молчу про этот блядский телеграф и четырёх залётных прошмандовок. Хуй знает, на кого они пашут.
Tabii bir de telgrafın gelişi... ve kimin için çalışacağı belli olmayan dört orospu var.
Ну пиздец : ты в бордель перезжаешь. Вдруг ты там заключила какой-нить договор блядский или ещё какую хуйню.
Orası kerhane olduğuna göre... para karşılığında erkeklerle düşüp kalkma falan oluyordur.
Один из последних подарков - блядский запОр.
Son olarak kıçımın içinden bir elma çıktı.
Вы назубок знаете тайный блядский код и другие блядские тайны, да?
Mors alfabesini ve kasabanın diğer sırlarını... çok iyi biliyorsunuz, doğru değil mi?
Блядский ствол, который он чистил и из которого застрелился, оказался моим.
- Beni suçlamak isteyen birinin... o kurşunu bulması mümkün mü, bunu soruyorum? - Öyle mi?
В курсе, что этот блядский проход объединяет нас?
Bu geçidin bizim oraya çıktığından haberin var mıydı?
А блядский вертел крутил твой конкурент из Сан-Франциско.
Ateşi harlatan kişi ise... San Francisco'lu rakibin.
* Рок и блядь ролл * * И блядский рок и блядский ролл * * И блядь рип-рип-дип-дидли-дидли *
# # Rock yapmak ve yuvarlanmak # # # # ve rock yapmak ve yuvarlanmak # # # # ve lanet olası rip-rip-dip-diddley-diddley # #
Не забудь вызвать этот блядский гром
Sakın fırtınayı başlatmayı unutma. - Pekala.
- Изучает право в Нотр-Дам. - Где твой блядский парень?
- Notre Dame'da hukuk okuyor.
- Где твой блядский парень?
- Senin lanet oğlan nerede?
Блядский кусок дерьма! - Хватит.
Seni b. k herif!
Так что Джои раскрыл в Эндрю блядский талант.
Sanatta küçük orospu olan Andrew e şiir yazıyordu.
Блядский лом опускается вниз и разносит блядскую дверь, дешёвый кусок дерьма.
Lanet levye aşağı indi ve o aptal kapıya çarptı.
- Будь ты проклят блядский Сатана!
Kötü kalbin kahrolsun, Şeytan!
Я тебе очки сломаю, коп блядский.
Gözlüklerini kıracağım sikimin polisi.
"Вот жеж ты блядский уебок..."
"Kahpe çıkardığı'na bak yaa!"
Господи, что же с тобой случится, если ты пропустишь блядский звонок!
Allah korusun biri seni ararsa ulaşamayabilir değil mi!
Не, я про этот блядский сериал, "Сумеречная зона".
Hayır, "Twilight Zone" daki herifi diyorum.
Вот же блядский пиджак.
Bu lanet ceket.
И добудь мне, пожалуйста, аспирин или еще чего-нибудь, потому что у меня блядски болит голова.
Lütfen kahrolası baş ağrım için biraz aspirin filan getirir misin?
И это блядски больно...
Korkunç şekilde acıyor.
А я говорил, что это блядски больно? ..
Korkunç şekilde acıdığından bahsetmiş miydim?
Я точно говорил, что это блядски больно! ..
Korkunç şekilde acıdığından bahsettiğime eminim.
Годовщина свадьбы : день ебли! Да в этот день мы и ебемся чтоб хоть как-то отметить этот блядский...
İhtiyaç duysak da duymasak da o gün yaparız.