Богаче tradutor Turco
517 parallel translation
- Я не намного богаче вас.
- Sizin kadar parasızım.
Да, неправда ли, в этом трагедия богачей : им ничего не нужно.
Evet, zenginlerin trajedisi de işte bu. Hiçbir şeye ihtiyaçları yok.
Ты уже богаче, чем был.
Biraz daha zenginleştin.
Мы всё равно от этого богаче не станем.
Hepimiz fakiriz.
А мой сын все донимал меня рассказами о килоранском богаче.
Oğlum da bana Kiloran'daki zengin adamı anlatıyordu.
Мой отец был намного богаче вас.
Ben İnşaat ve Kredi Birliğinden söz ediyorum. Eline geçiremediğin bir şeyden söz ediyorsunuz.
- К тому же, он намного богаче.
- Ayrıca kesinlikle daha zengin.
Я видел его только в витринах и во рту у богачей.
Sadece kuyumcularda ve insanların ağzında gördüm.
- Становлюсь богаче.
- Zengin olacağım.
Так после всех бесчисленных утрат, я становлюсь богаче во сто крат.
Sevgin aklıma gelir ve yerine gelir neşem. İşte o zaman dünyaları verseler de sana değişmem.
Я становлюсь богаче во сто крат.
İşte o zaman dünyaları verseler de sana değişmem.
Я богата, богаче, чем вся эта голливудская дрянь.
Kapa çeneni! Zenginim, yeni Hollywood soytarılarından daha zengin.
Но это компенсирует то, что он гораздо богаче.
Onun daha fazla parası var. Bu da durumu eşitliyor.
Но богаче не стал.
İşe başladığım zamankinden daha fakirim.
Нет, но богаче тех, кто ничего не нашел.
Hayır, ama onu bulamıyanlardan zengin olacağız.
Ирен в 10 раз богаче Говарда.
Irene Howard'dan daha zengin.
Она даже богаче меня!
Benden bile daha zengin.
{ C : $ 00FFFF } Я слышал о богаче, который прятал золото в сваях своего дома, но... { C : $ 00FFFF } Что это?
Zengin bir herifin, evinin sütunlarına altın sakladığını duymuştum ama... Bu ne?
Раз в год ты приезжаешь со своей бухгалтерией, раз в год я становлюсь богаче.
Yılda bir hesabı getiriyorsun. Ve yılda bir zengin hissediyorum.
Теперь у тебя новая жизнь. Полнее, богаче...
Şimdi önünde yeni bir hayat var, dolu, zengin.
Если бы у меня были ее деньги, то я была бы богаче, чем она.
Eğer onun aldığı parayı ben alsam, ondan daha zengin olurdum.
И поэтому я была бы богаче ее.
O yüzden bu kadından daha zengin olurdum.
- Он богаче меня?
- Onun benden daha mı çok parası var?
Но сейчас моя жизнь куда богаче, чем когда мы пили и спали со всеми подряд.
Ama şu anki hayatım, içki içip, herkesle düşüp kalktığım zamankinden çok daha yoğun.
Я хочу наслаждаться жизнью в полной мере, Я хочу заниматься тем, что было запрещено веками и то, что молодежь моего края, богаче меня,
asırlar boyunca bana yasaklandığı şeyler yapmak istiyorum ve benden daha zengin olan gençler eyaletimde asırlar boyunca onu yaparlardı.
Будучи богаче всех? Имея возможность поднять войска и создать смуту?
- Bir ordu hazırlamak için yeteri kadar Altına sahip, devlet içinde bir devlet oluşturmak içinmi?
Я богаче, чем все Эльдорадо.
Bütün Eldorado'dan daha zenginim.
Чем я больше трачу, тем становлюсь безбрежней и богаче.
Ne kadar verirsem. o kadar çoğalıyor. ikisi de sonsuz.
хоть он с того богаче не станет, а нам и на еду не останется после сбора урожая.
O daha zengin olsun ama biz kırpma dönemi bittiğinde bile bir şey yemeyelim diye ölümüne çalışmaya mı?
Если бы моё пение услышали на Севере, я стал бы богаче моего арендодателя.
Böyle çaldığımı kuzeyde duysalardı tarlasını kiraladığım adamdan daha zengin olurdum!
Многие из этих новоявленных богачей - просто крупные бутлегеры. Ты не знал?
Bu sonradan görmelerin çoğu, içki kaçakçısından başka bir şey değil.
Наша работа не забава для скучающих богачей.
Orası senin gibilerin sıkıldığı zaman gidecekleri bir yer değil.
Это пансионат для пожилых богачей, там много и членов конгресса.
Kilisenin gönderdiği tövbekârların konutları. Bir sürü meclis üyesi zincirli olacak. Mal gibi oturuyo olacaklar.
Если на этой стряпне мое имя она должна быть богаче!
Eğer bir pasta benim adımı taşıyacaksa, zengin olmalı.
"јннабель чрезвычайно высокий уровень IQ и ее словарный запас богаче, чем у первокурсника. " то?
Ama Annabel'in sıradışı bir I.Q.'su var, ve sözel yetenekleri de yeniyetme bir liseliden daha yüksek.
Чем больше у вас рабов, тем вы богаче.
Daha fazla kölesi olan daha zengin oluyordu.
Яблочные огрызки! Только что извлеченные из мусорных ящиков богачей!
Zenginlerin bahçesinden yeni toplandı.
Мы должны собрать до пятницы $ 25,000 или другая пара сделает там клинику для толстых богачей.
Cuma gününe kadar 25 bin dolar bulmalıyız yoksa başka bir çift orayı alıp, zengin şişkolar için bir klinik yapacakmış.
А вместо этого я защищал интересы богачей, вроде тебя.
Ama bunun aksine, hep sizin gibi güçlü zengnleri savundum.
Мы теперь - пара богачей.
Artık zenginiz.
Вы богаче меня.
Vallaha siz benden daha iyisiniz.
Чем они богаче, тем жаднее.
Ne kadar zenginsen, o kadar soyguncusun.
С детьми богачей, ты никогда не выиграешь.
Zengin çocuklarını yenemezsin.
Мое отношение к деньгам всегда выражалось следующим : у меня их немного, но если я использую их с риском, стану в несколько раз богаче ".
Paraya yaklaşımım her zaman "çok param yok ama cesurca kullanabilirsem çoğaltabilirim." şeklinde olmuştur.
Итак, ты богаче на 700 $.
Evet, artık 700 dolar daha zenginsin.
Всего одна горсть сделает меня богаче султана.
Sadece bir kısmı bile beni sultandan daha zengin yapmaya yeter!
ћногие из них богаче, чем мы с тобой.
Onların durumu çoğumuzdan daha iyidir.
Богаче французских инженеров.
Fransız mühendislerden daha zengin.
Настало время забрать у богачей поля для гольфа и отдать их бездомным.
Golf kibirli ve seçkinci bir oyun, ve bu ülkenin oldukça büyük... alanını kaplıyorlar, oldukça büyük alanını!
Теперь, я знаю есть люди, которые играют в гольф и не рассматривают себя как богачей.
Bu insanlarda hiç yetenek var mı, merak ediyorum. biliyorum ki birkaç golf oynayan ve kendilerini zengin görmeyen kişiler var.
- Он был богаче короля.
Sadece bir Kral, Kral gibi yaşayabilir.