Богов tradutor Turco
1,116 parallel translation
Они победили Грецию и забрали их богов.
Yunanistan'ı fethettiler ve onların Tanrılarını çalıp...
Я думаю, нам не нравиться любой из твоих мстительных богов, правда?
Sanırım senin intikamcı tanrılarından hiç birini rahatsız etmedik, ha?
Большинство Гоаулдов, с которыми мы сталкивались, порабощали древних людей, изображая из себя их богов.
İnsanları köleleştiren pekçok Goa'uld o kültürdeki tanrısal varlıkların kimliğine bürünmüş.
Как Бог Богов?
Tanrı olan Tanrı mı?
Люди Абидоса уверены в безопасности, зная, что ты среди богов,... защищаешь нас.
Senin tanrılarla beraber olduğunu bilmek, bizi koruduğunu bilmek, Abydos halkına güven veriyor.
Поэтому я больше не могу путешествовать среди богов.
O nedenle artık tanrılarla beraber olamam.
Но, Дэниел, моя дочь хочет, чтобы ты путешествовал среди богов.
Ama, Daniel, kızım senin tanrılarla seyahat etmeni istiyor
Для подражания из всех богов он выбрал Дьявола.
Onlar tanrıların rolüne bürünmüşken, Sokar şeytanı seçmiş.
Это похоже на фамильное древо древнеегипетских богов.
Tıpkı... antik Mısır tanrılarının soyağaçlarına benziyor.
- "Аз есмь Господь Бог твой, да не будет у тебя других богов, кроме Меня."
- "Ben Hükmedenim, senin Tanrın Bu yüzden benden başka hiçbir Tanrı'ya tapmayasın."
О великие, я Текель-кан, верховный жрец и провозвестник воли богов.
Efendilerim, ben Tzekel-Kan'ım. Yüce rahibiniz ve tanrıların yeryüzündeki sözcüsü.
Позвольте проводить вас... в обитель богов.
O halde önce bunu ait olduğu yere götürmekle başla.
Берегись гнева богов.
Tanrıların öfkesinden sakın.
Несите дань в обитель богов.
Adağı Tanrıların tapınağına götürün!
- у людей свои планы, у богов свои. - Хм-м.
.. bir tarafta sizin planlarınız, bir de tanrıların planı.
Но.. Но для богов... Три дня.
Tanrılarımız için... 3 gün.
Пятнадцать смертных против двух богов.
Sıradan 1 5 ölümlü, iki tanrıya karşı.
Я как посредник богов... имею право указать вам на них.
Tanrıların sözcüsü olarak onları size göstermek benim için ayrıcalıktır.
У самих богов крови нет.
Çünkü tanrıların kanı akmaz.
Нужен тот у кого молния в руке. Герой, кто сделает этих богов гольфа.
Bizim yumruğuyla fırtına yaratacak bir adama, yaşlı golftanrılarını geri çağıracak bir kahramana ihtiyacımız var!
Это страна Богов.
Tanrının ülkesi.
- Похоже, у богов есть чувство юмора.
- Tanrılar muzipliği seviyor olmalı.
Я всматривался в лица богов... ища, чем ублажить тебя, как заставить тебя гордиться мной.
Tanrıların yüzüne bakardım seni hoşnut etmenin, gurur duymanı sağlamanın bir yolunu bulmak için.
Это знак твоих богов?
O tanrılarının simgesi mi?
Красный - - это цвет богов.
Kırmızı tanrıların rengidir.
Я почитаю Бога, как и вы, матушка, но мы верим в разных богов.
Tanrı'nın önünde saygıyla eğiliyorum, sevgili anneciğim, ama bizimkiler farklı tanrılar.
Партии богов и королей не будут исполняться женственными голосами на итальянский манер, их исполнят французские басы и баритоны.
Tanrılar ve Krallar, İtalyanların kadınsı sesi tarafından seslendirilmeyecek ama Fransızların kalın sesli erkek şarkıcıları tarafından söylenecek.
их вполне устраивал тот факт, что в результате настройки инструментов по акустически чистым интервалам они теряли возможность пользоваться всем спектром гармоний. потому что их не терзали сомнения, ибо они знали, что небесные гармонии это территория богов. И они не требовали большего, потому что были уверены :
Sadece birkaç nota çalıyorlardı çünkü şüpheleri sorun etmiyorlardı.
Преториусом, Салинасом, и, наконец, Андреасом Веркмайстером, который разрешил проблему, разделив октаву гармонии богов из двенадцати полутонов, на двенадцать равных частей.
Sonunda bir Andreas Werckmeister, tanrıların sekiz oktavlık armonilerini bölerek sorunu çözdü. On iki yarı tonlamayı, on iki eşit parçaya böldü.
Твои парни начали верить в богов?
Patron buna cidden inanıyor mu ki?
Чем мы так разгневали богов тысячелетия что они изо всех сил пытаются испортить этот вечер?
Milenyum tanrılarını gücendirdik mi ki.. .. bu akşamın mahvolması için her şeyi yaptılar?
Многие на Чулаке почитают тебя так же, как когда-то почитали Богов.
Chulak'taki bir çok insan sana saygı duyuyor tanrılara duyduğu gibi.
Остается только надеяться, что она могущественней силы богов.
O gücün, Tanrıların gücünden daha fazla olduğunu yalnızca umabiliriz.
Ложных богов.
Sahte Tanrılar.
Мы увидим, как бы будешь молить у богов прощения и умолять о достойной смерти.
Tanrılara bağışlanmak için yalvardığını ve onurlu bir ölüm dilendiğini göreceğiz.
Он высказался против богов и поддержал тебя.
Tanrılara karşı gelerek seni destekleyen konuşmalar yaptı.
Богов нам будить ни к чему.
Tanrıları uyandırmak istemiyoruz.
Но однажды она зарвалась и сильно обидела богов.
Ve sonra bir gün, gerçekten batmış ve Tanrı'lara sığınmış.
Это, мм... как освобождение храбрых, безрассудных богов внутри нас.
Şey gibi... içimizdeki cesur ve yiğit tanrıları özgür bırakmak gibi.
Я Господь, Бог твой, да не будет у тебя других богов пред лицом Моим.
Ben sizin efendiniz tanrıyım, Benden önde garip tanrılarınız olmamalı.
Имя Господа. Других богов.
Lord'un ismi, garip tanrılar.
Многие боятся, что это знак возвращения богов.
Pekçok kişi bunun tanrıların dönüşüne işaret ettiğinden şüpheleniyor.
Он - враг Богов.
O tanrıların düşmanı.
Друзья Богов - добро пожаловать к нам.
Tanrılarımızın arkadaşları, buraya hoş geldiniz.
Вы путешествуете путями Богов.
Tanrıların yoluyla geldiniz.
Потускнение глаза Одина это воля Богов.
Odin'in gözünün kararması tanrıların isteği.
Они посланники богов.
Tanrılar tarafından gönderildiler.
Я интерпретировал слова Богов в течение многих лет.
Ben uzun yıllardan beri tanrıların sözlerini yorumluyorum.
Вы смеете сомневаться в воле Богов?
Tanrıların isteğini sorgulamaya nasıl cüret edersin?
В прошлом Повелитель Фрэйр всегда говорил нам, чтобы мы всегда смотрели в лицо нашим страхам и не вмешивались в дела Богов.
Geçmişte, Lord Freyr her zaman korkularımızla yüzleşmemizi ve tanrıların işine karışmamamızı söyledi.
Для богов, часовенки.
İnsanların dua ettiği kutsal yerler.