Боженька tradutor Turco
90 parallel translation
А так как Боженька любит троицу, вы его встретите сегодня в третий раз.
Ve onu tekrar göreceksin, belâ tek gelmez.
Боженька, сделай так, чтобы сегодня не было пациентов.
Kami-sama, lütfen bugün hasta kimse olmasın.
Боженька! Иди ко мне. Иди ко мне!
Bozenka, gel bana...
Здравствуй, Боженька!
Merhaba tanrı!
Пока, Боженька!
Hoşça kal tanrı!
Но Боженька запрещает смотреть на парня с шикарными грудными мышцами, заселяющего чей-то вигвам – поэтому ты получаешь пинка под зад!
Ama çadırda iş pişiren kaslı birkaç erkek izlerken yakalanırsanız, o zaman Tanrı korusun. İşte o zaman sıçtın!
Прошу тебя, боженька, помоги мне выздороветь побыстрее.
Tanrım lütfen. Hemen iyileşeyim.
Боженька, спаси нас!
Ulu Tanrım! Bizi koru!
Но я в курсе, боженька - слепошарый.
Miyop olduğunu biliyorum.
И когда сам боженька спускается с небес, чтобы... разрушить свое творение ветрами, отрывающими от земли дома, приходим мы.
Yüce Tanrı bizzat cennetten elini uzatıp kendi eserini mahveden rüzgarlarla evleri yerinden sökse biz gideriz.
"Когда боженька отрывает от земли дома"?
"Tanrı evleri yerinden sökünce" mi?
Но когда сам боженька спускается с небес...
Yüce Tanrı bizzat cennetten elini uzatıp...
Когда сам боженька отрывает дома от земли, приходим мы, потому что мы пловцы-спасатели, и это наша работа, и мы ее выполняем.
Yüce Tanrı evleri temellerinden sökse biz gideriz çünkü biz cankurtaranız. Bu bizim işimiz, biz bunu yaparız.
О Боженька.
Oh, küçük yavrum.
я решила использовать пачи. Боженька простит мне этот грех.
Uyuya kalmamak için bir pachi kullanmaya karar verdim. ama eminim Tanrı bu günahı affedecektir.
О спасибо боженька, за то, что привел Габриила домой в безопасности.
Oh! Teşekkürler tanrım, Gabriel'imi eve sağ sağlim gönderdiğin için.
Боженька тебя поймает! И заразит тебя СПИДом!
Tanrı senin peşine düşecek ve sana AIDS bulaştıracak
Пожалуйста, боженька, я хочу домой.
Lütfen Tanrım, eve gitmek istiyorum.
Боженька, спаси меня с электроникой, а я разобью кокос.
E-kaleci ile bana bildirin. Ona hindistan cevizi ihsan edecektir.
- Боженька!
- Efendim!
Боженька!
Efendim!
Он - боженька!
O bir Tanrı!
Боженька?
Tanrı mı?
Этот клоун - боженька!
O palyaço bir Tanrı!
Но не человек из цирка, а боженька.
Sirkteki bir adam değil ama bir Tanrı tarafından.
Вы - боженька.
Sen bir Tanrısın.
Боженька сказал, что я должен почувствовать сердцем свой рисунок.
Tanrı bana resmi kalbimde hissederek yapabileceğimi söyledi.
О, боженька.
Tanrım.
Ой, боженька, как же все болит.
Tanrım, zararlı bir timsah gibiyim.
- Блядский боженька!
- Allah kahretsin.
Новости в том, что Боженька увлекся на небесах танцами........ и совсем не подозревает о том, что происходит в этом мире.
Haber mi? Tanrı şu anda çok meşgul..... dünya da neler olup bitiyor farkında değil.
О, дорогой Боженька.
- Oh, yüce tanrım.
Боженька благословил их, и их нежелание изучать английский.
Tanrı onları ve İngilizce öğrenmeye karşı olan inatlarını korusun.
Ну, думаю Боженька хочет их вернуть.
Sanırım Tanrı parasını geri istiyor.
Не мог бы Боженька быть так добр ко мне?
Tanrı bana böylesine iyi davranır mıydı?
Ах ты ж Боженька.
Olamaz, inanmam.
- Боженька, благослови господина Волстеда.
- Tanrı Bay Volstead'i korusun.
О всемогущий боженька.
Yüce tanrım.
Настоящий Декан пришел... Ох, Боженька всеобъемлющий, зам. декана...
Gerçek dekan geliyor- - Genişlik aşkına.
Ох, боженька, я тебя напугала, Джордж?
Oha. Tanrım George. Seni korkuttum mu?
Там живёт Боженька.
Tanrı orada yaşıyor işte.
Дорогой боженька, помоги моей маме тоже получить контракт.
Sevgili Tanrım, annemin de işe alınmasına yardım et.
Боженька помог нам.
Tanrı bize yardım etti.
Боже, Боже, Боженька.
Tanrım, Tanrım, Tanrım.
Но... знаешь, ты и Боженька, это что-то невероятное, правда, потому что я готов бороться за твою плоть!
Ama sen ve İsa kardeş çok özel bir ikili olmuşsunuz, ben yine de seninle görüşmek istiyorum.
Есть же на свете Боженька.
Yukarıda Tanrı var.
БОЖЕНЬка! Вам сюда, сэр!
Bu taraftan buyurun efendim.
Боженька!
- Bozenka...
Дорогой Боженька, спасибо, что спас этого мальчика...
Yüce Tanrım
Боженька, а буду давать тебе 100 рупий в месяц, Честно!
Sonuçları göz önüne alındığında,
Боженька. Господи. Блин.
Kahretsin, kahretsin off... kahretsin.