English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Боимся

Боимся tradutor Turco

417 parallel translation
- Мы не боимся.
- Korkmuyoruz.
Мы не боимся тебя больше.
Senden korkmuyoruz.
Мы боимся оторваться от родителей.
Yalnız başımıza gitmekten korkarız.
Помилуй нас, ибо мы слабы, мы боимся, мы ничего не знаем.
Oh tanrım bize merhamet et! Bizler küçük, korkak ve de bilgisiziz.
В чем мы боимся признаться?
Neden korkuyoruz?
Мы, игроки – люди отчаянные, и меча не боимся.
Dövüşten korkan zaten kumar da oynayamaz!
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Eğer öyleyse, en kötüsü korktuğumuzu anlaması olur.
Боимся быть узнанными, дедуля.
Teşhis edilmekten, babalık.
Мы не боимся умереть.
Ölmekten korkmuyoruz.
Мы боимся саботажа, хирургического убийства.
Sabotajdan korkuyoruz : cerrahi suikast.
Спасибо вам за вторжение, но боимся, что подобная фамильярность не предусмотрена процедурой.
Müdahale ettiğiniz için minnettarız efendim ancak böyle yakınlık göstermeniz münasip olmaz.
Мы вас не боимся.
Senden korkmuyoruz.
Смерть - наша старая знакомая. Мы не боимся ее, как вы.
Ölüm bize çok tanıdık gelir.
Пусть боимся мы волка и сову.
Baykuşlar ve aç kurtlar bizi korkutsalar da.
Боимся скандала, сплетен, понимаете?
Rahatsızlık veya skandal falan istemiyorsunuz.
Рико, мы же хотели показать всем, что мы никого не боимся
Ama Rico, bize korkmadığımızı göstermemizi söyledin.
Мы не боимся американцев
Amerikalılardan korkmadığımızı göstermemizi.
Ты прав, мы удираем, потому что боимся.
Eğer kaçıyorsak korktuğumuz anlamına gelir
"Мы боимся пойти за тобой, Блуто. У нас будут неприятности."
'Seninle gelmeye korkuyoruz, Bluto.''Başımız derde girebilir.'
Боимся, как бы вы не сдали.
Sinirlerinin bozulup bozulmadığını merak ediyoruz.
Мы его враги. Мы боимся, что он в опасности.
- Tehlikede olabileceğinden korkuyoruz.
И чего мы боимся до старости лет?
" Ve sürekli neyden korkarız?
Джон научился бороться с ними, мы их больше не боимся.
Ama çok akıllı değiller. John bize onları yok etme yolları öğretti.
Мы не боимся космических пиратов.
- Uzay korsanlarından korkmuyoruz.
А, полковник Редль, которого мы все боимся, тоже здесь. А ваша жена?
Albay Redl, çekiştirdiğimiz kişi.
Нет никакого закона, заявляющего что мы должны использовать федеральные резервные бумаги как валюту. Мы выбираем это, потому что мы боимся альтернативы...
Merkez bankasının bastığı banknotları kullanmamızı zorunlu kılan bir yasa yoktur bunu biz seçiyoruz, çünkü alternatiflerden korkuyoruz.
Мы одна команда, вместе мы никого не боимся.
Biz bir takımız ve endişeye mahal yok.
Извините, что я прошу вас об этом прямо сейчас, но мы боимся, что нам надо опознать тело.
Çok üzgünüm ama cesedi teşhis etmeniz gerekiyor.
Мы не боимся.
Korkmadık.
Мы не боимся Вас.
Sizden korkmuyoruz.
То, чего мы боимся во тьме и что лежит за её границами.
Karanlıktaki korkularımız. Bunun ötesinde var olanlar.
Мы боимся, что всю правду мы никогда не узнаем и что убийца никогда не будет пойман.
Korkarız ki gerçek asla açığa kavuşamayabilir Laura'nın katili de asla yakalanamayabilir.
То, чего мы втайне боимся, всегда случается с нами.
Gizlice en çok korkulan şey... her zaman olur.
Мы начинаем дорожить вещами, когда боимся их потерять.
Bir şeyi kaybetmekten korkunca anlarız onun önemli olduğunu.
Да, но все равно, что спрашивать, боимся ли мы темноты.
"Karanlıktan korkar mısın?" demek gibi birşey.
Мы разыскиваем друг друга... и всегда прячемся, всегда боимся быть разоблаченными.
Birbirimizi arar... daima tetikte ve keşfedilme korkusuyla saklanarak yaşarız.
Мы очень боимся, мы не сможем без тебя. Я не выдержу одна.
Gerçekten korkuyoruz ve sana ihtiyacımız var.
А кто сказал, что мы боимся?
Korktuğumuzu da kim söyledi?
Видите, мистер Дарси, мы вас не боимся.
Gördüğünüz gibi Bay Darcy, sizden korkmuyoruz.
Мы не боимся никаких вопросов, сэр.
Sorulardan korkumuz yok.
Становлюсь тем, чего мы больше всего боимся.
En çok korktuğumuz şey oluyorum.
Мы лучше, чем вы, и, что наиболее важно, мы не боимся вас так, как вы боитесь нас.
Sizden daha becerikliyiz ve en önemlisi,... bizden korktuğunuz gibi biz sizden korkmuyoruz.
Наше терпение кончилось, мы больше не боимся.
Artık ne hoşgörü göstereceğiz ne de korkacağız.
Так мы не боимся никакого Райдена.
Sen Rayden'dan artık korkmamamız gerektiğini söylemiştin.
- Мы, взрослые, тоже боимся, и поем долгие, долгие, пугливые песни.
- Büyükler de korkabilir.
И они боятся того, чего мы не боимся.
Bizim için önemli olan şeyler onlar için bir önem ifade etmez.
Но мы боимся.
Herkes korkmuş durumda
Но мы боимся, боимся, ведь неизвестное пугает.
Bilmediğimiz çok şey var.
Это вопросы, которых мы боимся.
Bunları sormaktan korkuyoruz.
Вот поэтому мы боимся.
Bu yüzden, bizler karanlıktan korkarız.
Не боимся ли мы Бога, ты хотела сказать?
Tanrı'dan korkuyor muyuz, demek istiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]