Боишься tradutor Turco
4,878 parallel translation
— Боишься?
- Korkuyor musun?
ты не боишься признать, что ты сплошное недоразумение.
Ne kadar kötü halde olduğunu itiraf etmekten korkmuyorsun.
Может в шахматы? Или ты боишься?
Biraz santranç oynayabilir misin yoksa daha çok o ürkek çocuklardan mısın?
Плюс ты соврала, когда сказала, что боишься сюда идти.
Bir de burayı gelmeyi hiç istemiyorum diyerek yalan söyledin.
Боишься?
Korkuyor musun?
Ты боишься его больше, чем меня?
Seni benden daha mı fazla korkuttu?
Ты боишься его...
Ondan korkuyorsun.
Да. Это как когда хочешь прыгнуть в бассейн, И боишься, что вода окажется холодной.
Aynen havuza atlamak istediğindeki gibidir suyun soğuk olacağından endişe edersin.
Потому что ты боишься, что мы с Джейком о тебе забудем.
Çünkü Jack'le bir olup sana tekmeyi vurmamızdan tırsıyorsun. - Yanılıyorsun.
Ты боишься, Пингвин?
Korktun mu Penguen?
Ты не боишься говорить.
Konuşmaktan korkmuyorsun.
Почему ты так боишься их?
- Neden onlardan bu kadar korkuyorsun?
Ты боишься Мередит Грей.
Meredith Grey'den korkuyorsun.
- Боишься неприглядно выглядить перед судебными вундеркиндами, если не сразу раскроешь дело.
- Neye "Ooo"? - Bunu çözmen uzarsa bu adli tıp ineklerinin karşısında kötü görünmekten korkuyorsun.
Значит, ты боишься не темноты, Барри.
Bak, sen karanlıktan korkmuyorsun Barry.
Ты боишься остаться в темноте один, и это уходит, когда ты кое-что понимаешь.
Karanlıkta yalnız kalmaktan korkuyorsun. Bir şeyin farkına varınca bu korkunu yeneceksin.
Ты, верно, боишься, что он может быть твоим единственным ребенком.
Onun tek çocuğun olarak kalabileceğinden endişe ediyorsun.
Ты боишься тротуарных решеток? Нет.
- Kaldırım ızgaralarından korkuyorsun.
- Ты боишься?
- Korkuyor musun?
Ты боишься.
Korkuyorsun.
Ты боишься, что люди спутают меня с Марой? Нет.
İnsanların beni Mara'yla karıştıracağından mı korkuyorsun?
Чего ты боишься? Что сделает с тобой Уайтхолл?
Whitehall'un senin üzerinde yapacağı hangi korkunç eylemlerden korkuyorsun?
Не боишься их осуждения?
Onların yargılarından korkuyor musun?
Ты не боишься Уайтхолла. Ты боишься разочаровать его.
Onu hayal kırıklığına uğratmaktan korkuyorsun.
Чего ты боишься?
Niye korkuyorsun?
Потому что боишься отказа?
Reddedilmekten korktuğun için?
Я знаю, что ты боишься умереть, Оскар.
Ölmekten korktuğunu biliyorum Oscar.
Только не говори, что боишься.
Korktuğunu söyleme.
Я постоянно буду плохим парнем в этой семье, потому что ты боишься, что не будешь нравится собственной дочери.
Kızımız senden hoşlanmayacak diye ödün koptuğu için bu ailenin kötü adamı hep ben olayım.
Слушай, ты большой сильный парень, и ты боишься ужастиков.
İri yarı, güçlü bir adamsın ve korku filmlerinden korkuyorsun.
Ты боишься, что дальше?
- Plâna sâdık kalacağız.
Не боишься соскучиться?
- Götürürsem özlersin ama.
Ты же не боишься приведений, Мак?
Hayaletlerden korkmuyorsun, değil mi Mack?
Ты всё так же боишься.
Hala korkmuş görünüyorsun.
— Готовься умереть, малыш. Или ты боишься встретить свою смерть?
- Ölmeye hazır mısın evlat yoksa ölümle yüzleşmekten korkuyor musun?
Ты чувствуешь это или боишься этого?
Hissediyor musun yoksa korkuyor musun?
- Ты даже не боишься даже не тревожишься, если на то пошло.
- Hiç korkmadın. Hatta şaşırmadın bile.
Всегда есть объяснения насколько и почему ты любишь, потому, что ты боишься быть одна.
Neden ve nasıl sevdiğinle ilgili her zaman bir açıklaman var. Çünkü yalnız kalmaktan korkuyorsun.
Боишься запачкать ручки?
Yoksa ellerini kirletmeye korkuyor musun?
Ревность - это когда ты боишься, что кто-то другой заберет то, что у тебя есть.
Kıskançlık, senin alacağın birşeyi başka birinin almasından endişe duymandır.
Чего ты боишься, Сильвестр?
Neden korkuyorsun Sylvester?
Боишься небольшой конкуренции?
Ufak bir yarışmadan falan mı korktun?
Ты боишься.
Korkuyorsun. Ben de.
Может, ты просто боишься.
Muhtemelen sadece korkmuş durumdasın.
Боже, Сильвестр, как ты вообще живешь, если ты неустанно боишься смерти?
Tanrım, Sylvester sürekli ölümden korkarak nasıl yaşarsın ki?
Я понимаю, почему ты боишься, но это также и прогресс.
Neden korktuğunu anlıyorum. Ama bu da bir gelişme.
Чего ты боишься?
Neyden korkuyorsun?
Ты боишься, что тебе нечего будет сказать.
Söyleyecek bir şeyin olmamasından korkuyorsun.
Так, чего же ты так боишься?
O zaman bu kadar korktuğun şey ne?
- Ты боишься, что дрон разобьётся, и ему будет больно.
Evcil hayvan değil bu.
Ты боишься.
- Neden korkayım?