Больницу tradutor Turco
6,054 parallel translation
Я еще понимаю, для чего он привел меня в больницу, но зачем ему притаскивать Уилла сюда?
Beni neden hastaneye getirdiğini anladım ama Will'i neden buraya getirsin ki?
Поехали-ка с тобой в больницу.
Seni hastaneye götürmemiz gerek.
Могли они поместить Самин в больницу?
Sameen'i hastaneye mi götürmüşler?
Знаете, парень, на которого напали, попал в больницу.
Adam hastanelik olmuş.
Мы должны отвезти его в больницу.
Onu hastaneye götürmeliyiz.
Я ворвался в больницу и пытался выяснить детали аварии.
Kazayla ilgili ayrıntıları öğrenmek için Ulaşım İdaresi'ne daldım.
Я знаю, что ты пойдешь только к доктору Козлову, но я позвонила в центральную больницу, и он не числится в штате...
İlla Doktor Kozlov'a görüneceksin, biliyorum ama Metro-General'i aradım, adam orada çalışmıyor.
Триш повезла детектива в больницу.
Trish, dedektifi hastaneye götürdü.
Мне нужно вернуться в больницу.
Hastaneye dönmem gerek.
Ты о том, что вчера я не пришел в больницу?
Bunların hepsi dün gece hastaneye gelmememle mi ilgili?
Я ездил к нему в психиатрическую больницу.
Onu görmeyece piskiyatri enstitüsüne gittim.
Ну, это вне моей компетенции, но... Когда вас положат в больницу, он может остаться с вами здесь.
Burası benim servisim değil ama hastaneye yattığında seninle beraber kalabilir.
Я думаю, что мне было около 7 лет, когда я спросил своего отца о его работе, и в ответ он отвез меня в больницу.
Babama ne iş yaptığını sorduğumda yaklaşık yedi yaşımdaydım. Babam sorumun karşılığı olarak beni hastaneye götürdü.
Тут сказано, что она использовала свою кредитную карту в винном погребе на 44 западной вскоре после того, как покинула больницу.
Burada yazana göre hastaneden ayrıldıktan kısa bir süre sonra West 44th Street'de bir şarap dükkanında kredi kartını kullanmış.
Лист бумаги, который мы нашли на ней со списком доз на нем - - вы забрали его в больницу, где она работала?
Kadının üzerinde bulduğumuz üstünde dozlar ile ilgili bilgilerin yazılı olduğu kağıt parçası- - onu hastaneye götürdün mü?
Спенсер Риддинг был уже не в себе, когда пришел на прием в больницу.
Spencer Redding hastaneye yattığında pek de kendinde değilmiş.
А теперь, иди в больницу.
Şimdi hastaneye git.
И первое видение Джошуа, которое привело нас в больницу Хьюстона, где все мы встретились, было о Роуз, помните?
Joshua'nın ilk görüsü onu hepimizin bir araya geldiği Houston hastanesine yönlendirdi. Rose idi, unuttun mu?
Его доставили в детскую больницу для обследования.
Muayene için çocuk hastanesine götürüldü.
- Нет, и значит, его там либо не было, либо его не допросили, потому что он поехал с ней в больницу. Черт!
Yani ya zaten orada değildi ve onu sorgulamadılar ya da Holly ile beraber ambulansla gitti.
Если Томми ездил с Холли в больницу, это дает ему алиби на время убийства.
Eğer Tommy Holly ile birlikte hastaneye gitmişse bu Nomar'ın cinayetinde bir parmağı olmadığını kanıtlar.
Она ходила в больницу, ее осмотрели?
Acile kontrole gitmiş mi?
Проблема в том, что Йоркширская Королевская окружная больница намерена взять под контроль нашу больницу, и это возмутительно.
Mühim olan, Royal Yorkshire Şehir Hastanesi'nin bizim küçük hastanemizi satın almak istemesi. Bu korkunç bir şey.
Я знаю больницу не хуже вас.
Burası hakkındaki gerçekleri sizin kadar ben de biliyorum.
Кажется, я могу найти больницу, в которой она работала.
Çalıştığı hastaneyi bulmuş olabileceğimi düşünüyorum.
Можно позвонить в больницу и попросить все документы, подходящие под ее описание.
Hastaneyi arayıp tasvire uyan çalışanların dosyalarını isteyebiliriz.
В карте не сказано, кто привез ее в больницу?
Dosyada hastaneye kimin getirdiği yazıyor mu?
Вы доставили ее в больницу округа Уэстчестер вечером 7 апреля 1985 года.
7 Nisan 1985 gecesi Westchester Devlet Hastanesi'ne bırakmışsınız.
Думаешь, можешь пойти в больницу и узнать, что с ним случилось?
Hastaneye gidip ne olduğunu bulabilir misin?
Очевидно, он заявился в больницу, когда услышал, что она ранена.
Anlaşılan yaralandığını duyunca soluğu hastanede almış.
Если хотите написать жалобу на мистера Кроуфорда, я возьму у вас показания, потом мы спустимся в больницу, вас там обследуют, снимут побои и проведут экспертизу на изнасилование.
Eğer Bay Crawford'a karşı bir suçlama dosyası isterseniz, ifadenizi alacağım ve bunun üstüne hastaneye gideceğiz, orada seni inceleyeceğiz ve hasarınız hakkında belge tutup bir tecavüz kiti alacağız.
Я знаю, что нам надо ехать, но мне кажется, мне нужно в больницу.
Biliyorum devam etmemiz gerek ama hastaneye gitmem gerek dostum.
Мам, всё нормально, я доставлю тебя в больницу.
Tamam anne, seni hastaneye götüreceğim tamam mı?
Заприте больницу.
Hastaneyi tecride alın.
И мне надо попасть в больницу до того, как Клэр... Ноа!
- Claire'e bir şey olmadan önce de hastaneye gitmem...
Надо доставить его в больницу.
Onu hastaneye götürelim.
А безопасно возвращаться в больницу?
- Hastaneye geri dönmen güvenli olur mu?
То есть, убийца подвернулся в момент аварии и повёз её в больницу.
O halde şüpheli kazayı gördü ve onu hastaneye götürüyordu.
Морган, вы с Джей-Джей - в больницу, поговорите с семьей Бетти Райт.
Morgan, sen ve J.J. hastanede Betty Wright'ın ailesiyle konuşun.
А тебе лучше убрать от него свои руки, а то я тебе устрою экскурсию в больницу.
o lanet ellerini onun üzerinden çeksen iyi olur. yoksa hastaneye bir gezintiye çıkacaksın!
Нет, я не хочу ехать в больницу.
Hayır, hataneye gitmek istemiyorum.
Поезжайте в больницу, как только сможете.
Gelebilirsen hastaneye gel demek.
ты выпалил о свадьбе перед входом в больницу, и больше мы об этом не говорили.
Acil servisin önünde birden teklif ediverdin. ... sonra da bir daha hiç konuşmadık.
Каллум, он вывалился из машины и отправился прямиком в больницу.
Callum arabadan çıkmış. Hemen hastanede almış soluğu.
Давайте, я хотя бы отвезу вас в больницу.
En azından seni bir hastaneye götüreyim.
Мы ничего уже не сделаем. Нужно отвезти его в больницу.
- Yapabileceğimiz bir şey yok, hastanesiz olmaz.
Ладно, в больницу.
Tamam, hastane demek.
- Мы отвезём его в больницу.
- Onu hastaneye götüreceğiz.
Тебе нужно в больницу. Нет.
- Seni hastaneye götürmeliyiz.
Тебя нужно отвезти в больницу.
Hastaneye gitmen gerek.
Тебя нужно отвезти в больницу прямо сейчас.
- Hastaneye gitmek zorundayız, hemen!
больно 1747
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больны 21
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больны 21