Братуха tradutor Turco
66 parallel translation
- Привет, братуха! Как дела?
Selam Al.
Мне нужны бабки, братуха.
Paraya ihtiyacım var dostum.
Как житуха, братуха?
N'aber, kardeş?
Не очень... братуха.
Fena değil kardeş.
А, и пока... братуха.
Sen de hoşça kal...
Как жизнь, братуха?
Ne var ne yok, brizzo?
Мочи его, братуха.
Hedefimsin dostum. Hedefimsin.
Братуха, ты слишком зациклился.
Kardeşim, sen stresten patlayacak barut fıçısı gibisin.
Как житуха, братуха?
- N'aber, dostum?
Братуха!
Kardeşim.
- Подожди, для протокола : "Я не называл того официанта Братуха. Я назвал его Джо".
Dinle, bilgin olsun diye söylüyorum garsona "birader" demedim, Joe dedim.
- Нет! Его зовут Донни, но братуха звучит круто, и ты это знаешь!
Hayır, adı Donny ve "birader" hala moda bir kelime ve sen de bunu biliyorsun.
Как оно, братуха?
Ne haber kardeşim? Burada ne işin var?
Просто раздолбай братуха, который совершил ошибку.
Hata yapmış artist bir kardeşinizi.
Как братуха попал сюда?
Nasıl oldu da buraya düştüm?
О, братуха. Нашел туалет?
Dostum,... banyoyu bulabildin mi?
Братуха!
İşte benim adamım!
- Держи, братуха.
- Aynen, adamım.
Ты весь в порошке, братуха...
Şuna bak. Her yerin toz oldu...
Гаджет, как житуха, братуха?
Gadget. Nasıl gidiyor, dostum?
- Ты же не против, братуха?
Bu konuyla ilgili, -... bir sakatlık yok, değil mi, dostum?
Невероятно братуха, я нашла пианино!
İnanılmaz. Abi, buldum onu, evet.
Все то же западло, братуха.
Değişen bir bok yok.
Как дела, братуха?
Naber ahbap?
Братуха, это звучит как наезд на меня.
Dostum, bu benim motosikletin sesi gibi.
- Еще один, братуха! - Давай, Чарли, ты сделаешь это!
- Hadi, Charlie!
Респект тебе, братуха!
Kardesime bak be!
Ты не слышал этого от меня, братуха.
Benden duymadın, birader.
Я переезжаю в Лос-Анджелес, братуха!
Los Angelas'a geliyorum, kanka!
братуха?
N'aber evlat?
Как житуха, братуха?
Ne yaptın, kanki?
Уважуха, братуха, ты знаешь монашеские приколюхи.
Helal olsun. Rahibe bilmeceleri ha...
Есть и другие девки, братуха.
Ondan başka kızlar da var dışarıda, kardeşim.
Точняк, братуха.
Haklısın, kardeşim.
Братуха, ща лопну от смеха.
İşte buna gülünür. Değil mi, ağabey?
Твой братуха хочет стать госслужащим.
Bu ağabeyin insanlara yardım etmek istiyor.
Братуха, ты нарываешься.
- Bak canını yakacağız kardeş.
Я здесь с тобой, братуха.
Seninleyim kardeşim.
- Давай, братуха.
- Öyle diyorsan, kardeşim.
Братуха, сука...
Sen benim canımsın!
Не ведись, братуха.
Takma şunu, dostum.
Жесткач, братуха.
- Çok pahalıymış adamım.
А ты, братуха, тут охраняешь.
Sen de dostum burayı korursun.
Братуха, рад, что ты вернулся. Рад тебя видеть, мужик.
Döndüğüne sevindim dostum.
- Нет. Пока, братуха.
Görüşürüz, dostum.
- Привет, братуха.
- Selam, dostum.
Так что спокуха, братуха!
Şimdi sakin ol lan.
Респект, братуха.
Sağa kaydırsana.
братуха?
Değil mi, dostum?
Мир, братуха.
Tamam, sakin ol, kardeşim.
Энрико Ривейра в Коста Рике станет больше, братуха.
Shea Daniels olmaya son verirdim, ve Kosta Rika'da yaşayan bir tane Enrico Riviera daha olurdu dostum.