Бригаду tradutor Turco
173 parallel translation
Возможно, мне удастся сделать все за 12 часов, если я пошлю туда еще одну бригаду.
Belki ekibe takviye yaparsam 12 saatte yapabiliriz.
Поставишь его в мою бригаду, а?
Benim takıma verebilirsin, değil mi?
Как ты заполучаешь всех этих парней в свою бригаду?
Ekibine bu kadar çok adamı nasıl alabilirsin?
Планирую перевести сюда бригаду Руссо.
Rousseau'nun tugayını şu alana kaydırmayı planlıyorum.
Я уже отправил бригаду.
Bunu yaptım.
Как только починят телепортатор, пришлите бригаду инженеров с оборудованием сюда к нам.
Işınlama aracı tamir edilene dek, tüm analitik ekipmanı ışınla.
Принять на борт ремонтную бригаду. Есть, сэр.
Hasar kontrol ekibini ışınlayın.
Бригаду врачей в комнату для телепортаций. Нет, мы не уйдем.
- Sağlık ekibi, ışınlanma odasına.
Если телефон работает, вызовем ремонтную бригаду.
Operasyonu arayın hava kararmadan tamir ekibi gelmeli
Так дайте ему четырех, шестерых, десяток, целую бригаду.
Öyleyse ona dört, altı, sekiz, on, tüm birliği ver.
Прибыли в бригаду из соседних сел.
Köyden üç komşu, işe doğru yola koyuldu.
Пожалуйста, пришлите бригаду Сердара Йоле, 14.
Ambülâns gönderin, lütfen.
Или санитаром в Красный Крест и в бригаду Святого Иоанна, или пожарным в доках.
Ya da Kızıl Haç için sedye taşıyan hastabakıcı. ... St. John's Ambulans ekibinden biri ya da tersanedeki bir itfaiyeci olurdum.
Эмиль определил меня в моторизированную бригаду гитлерюгенда.
Emil beni motorize HG'lere soktu.
Что ж, я отправлю запрос первоочередной важности на седьмую бригаду.
Çalışan yedi kişi için yapılacak acil iş emri çıkaracağım herhalde.
Я немедленно отправлю туда ремонтную бригаду, командующий. Энсин Джонас?
Derhal bir ekip gönderiyorum.
Ремонтную бригаду на седьмой уровень.
7. seviyeye hasar kontrol ekibi durumu var.
Медицинскую бригаду на Променад.
Gezinti güvertesinde acil tıbbi durum.
Медицинскую бригаду на Променад.
Bashir'den revire. Gezinti güvertesinde acil tıbbi durum.
Очень хорошо, папа. Когда мы в следующий раз пойдём на фильм с Жан-Клодом Ван Даммом.. ... ты можешь заплатить не только за билеты но и за бригаду грузчиков, которые будут силой меня туда затаскивать.
Bir dahaki Jean-Claude Van Damme filmine gidişimizde, sadece biletlerin değil beni o filme sürükleyerek götürecek vahşi atların da parasını ödersin.
Я услышал шум, поднялся, чтобы пожаловаться, и застал ремонтную бригаду, устанавливающую звукоизоляцию на пол.
Şikayet etmeye geldiğimde zemine ses geçirmez malzeme döşeyen bir ekiple karşılaştım.
Немедленно отправьте сюда медицинскую бригаду.
Sağlık ekibini hemen buraya gönder.
На первый взгляд это могли быть дети, пришлите дежурную полицейскую бригаду.
Görünüşe göre çocuklar yapmış. Hemen bir ekip gönderir misiniz?
Срочно медицинскую бригаду!
Derhal tıbbi müdahale ekibi gönderin.
Вам надо ехать а у нас достаточно людей, чтобы организовать поисковую бригаду.
Bu işi bize bırakın. Onu aramak için evde yeterince insan var.
- Бригаду медиков!
- Tıbbi ekip!
Тил'к, давай сюда бригаду врачей, немедленно!
Teal'c, buraya bir tıbbi ekip getir!
Красный код, бригаду врачей в мой офис.
Kod kırmızı benim ofisime acil tıbbi yardım.
К списку добавь бригаду врачей.
Bir sağlık ekibi de gönder.
Через полгода с помощью городской антивоенной ячейки вступила в "Секту",.. ... и была зачислена в бригаду снабжения боеприпасами,..
"The Sect"'e 6 ay sonra katılmış.
Но во время оккупации Ханда действительно создал бригаду контрразведки для "Г-2".
Handa bir casus grubunu kumanda etti.
Медицинскую бригаду в комнату управления.
Kontrol odasına tıbbi ekip yollayın.
Вызовите сюда службу спасения и бригаду водолазов.
Hemen bir nezaretçi ve acil kurtarma ekibi sevk edilsin.
Ну-ну, а дальше я вступлю в бригаду попрыгушек.
Bir de bakarsınız ki pon pon tugayına girmişim ben de.
- Кстати, у нас отмечено, что вчера сюда присылали ремонтную бригаду.
Bu arada kayıtlarımızda onarım departmanının buraya bir ekip gönderdiğini görüyoruz.
Восстановил бригаду C5A Национальной Гвардии.
Ulusal Güvenlik C5A'i yeniden kurdum.
- Медицинскую бригаду на мостик.
Sağlık ekipleri köprüye.
Они мочат нашу бригаду.
Bize kafa tutuyorlar.
- Я пригнал всю нашу бригаду.
Çıkın arabadan dostum.
Собаки будут колотить Бригаду Лягушат ( Froggie ). Мы отпиздим бригаду лягушат, взорвем их!
* Öfkeliler pataklayacak Fransız grubunu, grup yapıyormuş gibi halledeceğiz topunu. *
Красные Налетчики будут пиздить Бригаду Лягушат!
* Kızıl Çapulcular fena benzetecek Fransız Çetesi'ni.
Видел мою бригаду?
Bizimkileri gördün mü?
- Они просят бригаду врачей.
- Tıbbi takım istiyorlar.
Я вспомнил как ты и дядя Джерри... и дядя Волт Пи-Поп... сидели за столом не кухне, несли всякую чушь, то про одну бригаду, то про другую.. кто лучше умеет разгружать... кто быстрее крутится, а кто ленивый.
Sen ve Jerry Amca ve Walt Pe-Pop Amca mutfak masasında oturup şu işten bu işten bahsedip, kimin daha hızlı bir şekilde işi halledebileceğinden kimin tembel olduğundan bahsederdiniz.
Вызовите медицинскую бригаду.
İlk yardım ekibini getirin.
Я пытаюсь в последнюю минуту набрать бригаду.
Bir ekip kurmaya çalışıyorum.
Очевидно, одна из команд была заманена в засаду, поэтому они послали SG-1, SG-5, Фрейзер и бригаду врачей, чтобы забрать их.
Ekiplerden biri tuzağa düşmüş, onlar da SG-1, SG-5, Fraiser ve tıp ekibini göndermişler.
- Что ж ты позоришь Соболевскую бригаду?
- Sensin sinek. Beni ve ekibimi utandırıyorsun.
Я подумал, можно нанять сюда бригаду, чтобы сделать ремонт, прежде чем продавать.
- Belki ekibi buraya çekip,.. ... satmadan önce bir iki rötuş yaparız.
Надо сколотить бригаду за 48 часов.
48 saatten daha az bir sürede bir ekip toplamam gerek.
Вызовите бригаду!
Alarmı çalıştır! İkinci katın merdiven boşluğu!